Gã Vô Lại Của Nhà Bá Tước

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

I Was Mistaken as a Great War Commander

(Đang ra)

I Was Mistaken as a Great War Commander

애완작가

Đây hẳn là cơ hội thích hợp để mình đầu hàng quân Đồng Minh. Daniel thầm nghĩ.

54 1383

Trùng Sinh Ngày Đầu Tiên, Ta Đưa Nữ Thần Đến Khách Sạn

(Đang ra)

Trùng Sinh Ngày Đầu Tiên, Ta Đưa Nữ Thần Đến Khách Sạn

Tam Sinh Lăng Nguyệt

Từ đó, trên đời này xuất hiện một người, vốn là người có tố chất xuất chúng, sống cuộc đời hưởng thụ, bất cần đạo đức, nhưng vẫn kiếm tiền như một cư sĩ…

385 1568

Bạn có thích nhân vật chính Romcom không?

(Đang ra)

Bạn có thích nhân vật chính Romcom không?

Rinae Chikai

Akashi Yuto luôn thắc mắc điều đó.“Sousuke~, hôm nay cậu cũng ngầu lắm đó~, tớ yêu cậu lắm~”“Rồi rồi, cậu lúc nào cũng nói vậy nhỉ.

607 25624

[Tam Quốc Chí] Tịnh Châu Nhật Ký

(Đang ra)

[Tam Quốc Chí] Tịnh Châu Nhật Ký

Người may mắn

Tịnh Châu được chọn làm “vùng đất sống tốt nhất” bởi man di. Có vẻ như tôi đã mang về một đứa trẻ sinh nhầm thời đại ở nơi đó.

76 71

Tập 01 [Hoàn thành] - Chương 3: Thứ cậu ta nhặt được

Chương 3: Thứ cậu ta nhặt được

ĐÊM ĐÃ VỀ KHUYA, Hans đứng trước mặt Deruth, đưa ra báo cáo trong khi vị bá tước lặng lẽ lắng nghe.

"Thiếu gia đang ngủ trong phòng," Hans kết luận.

Mặc dù báo cáo của Hans rất ngắn gọn, Deruth lại thấy nó thú vị. Vị bá tước tóm tắt lại những gì ông đã nghe về hành động của con trai mình ngày hôm nay. "Người đánh xe báo cáo rằng nó đã ghé thăm quán trà của tên con hoang nhà Flynn. Giờ thì nó trở về cùng một gã thanh niên mà chúng ta không thể xác minh danh tính. Nó uống ít hơn thường lệ và thậm chí về nhà khi còn tỉnh táo."

"Chúng ta có nên cho người bám theo thiếu gia không ạ?" Hans hỏi.

Vị bá tước phất tay, gạt bỏ ý định đó. Ông không muốn biết Cale đang làm gì đến mức độ ấy. "Không cần. Miễn là nó còn ở trong thành phố, bất cứ việc gì nó làm đều nằm trong thẩm quyền của ta."

Deruth quý trọng Hans nhất trong số tất cả các phó quản gia trẻ tuổi. Cậu ta làm tốt công việc của mình, và là một người tốt—một người đàn ông xứng đáng với lòng tin của ông.

"Tiếp tục quan sát Cale ở trong nhà, như ngươi vẫn đang làm," ông ra lệnh. "Sau đó báo cáo lại những gì ngươi thấy."

"Tôi hiểu rồi ạ." Hans cúi đầu, không nói thêm lời nào.

Deruth không có năng lực đặc biệt, cũng không nắm giữ bất kỳ phe phái hay mạng lưới quyền lực nào. Tuy nhiên, giống như vị bá tước tiền nhiệm, ông đã gia tăng sự giàu có của mình thông qua đá cẩm thạch và rượu vang trong khi cai trị lãnh địa Henituse, và ông đã xoay xở để bảo vệ an toàn cho vùng đất này.

Vị bá tước ngẫm nghĩ về con trai mình. Cale đã thay đổi. Không phải là nó đột nhiên trở nên thông minh hơn hay mạnh mẽ hơn, nhưng hành động của nó rõ ràng đã khác đi.

"À, còn nữa, Hans?"

"Vâng, thưa ngài?"

"Mang cho ta thông tin về chủ quán trà đó."

Deruth đã biết Bilose là con trai của người đứng đầu Thương hội Flynn và tình nhân của ông ta. Nhóm thương buôn này là đối tác giao dịch rượu vang chính của nhà Henituse.

"Tôi sẽ đi làm ngay ạ."

"Tốt."

Dứt lời, Hans biến mất khỏi thư phòng của bá tước. Giờ chỉ còn lại một mình trong phòng, Deruth chìm sâu vào suy tư. Có rất nhiều thứ phải suy nghĩ ngoài chuyện về Cale.

Có thứ gì đó đang chuyển biến trên khắp lục địa.

Cứ như thể một ngọn núi lửa sắp phun trào vậy. Mặc dù lãnh địa của Deruth nằm ở vùng biên viễn của vương quốc, ông vẫn có thể cảm nhận được điều đó. Hơn nữa, ông liên tục nhận được dòng thông tin gửi về. Tin nhắn ông nhận được từ thủ đô hoàng gia hôm nay càng khiến ông chắc chắn hơn về sự bất ổn đang sục sôi trong vương quốc.

Gia tộc Henituse bảo vệ sự giàu có và mở rộng việc kinh doanh qua từng thế hệ. Mỗi đời bá tước đều truyền lại một lời khuyên duy nhất cho người thừa kế: "Không cần phải lưu danh sử sách. Chỉ cần sống vì bình yên và hạnh phúc là đủ."

Deruth không phải lúc nào cũng bách chiến bách thắng, và những kẻ khác hoàn toàn có thể vượt mặt ông. Thế nhưng, ông luôn không ngừng suy tính cách để bảo vệ bản thân và gia đình.

"Ta cần phải gia cố lại tường thành."

***

"Thiếu gia, ngài ngủ say quá nên lão không nỡ đánh thức."

Cale đã ngủ nướng—và tệ hơn nữa, Ron lại mang nước chanh đến thay vì nước lạnh. Dẫu vậy, cơ thể Cale đang dần thích nghi với mấy trò vặt vãnh của Ron. Anh lờ đi sự khó chịu và quan sát lớp băng quấn quanh cổ Ron.

"Ông bị thương à?"

"Ngài đang lo cho lão sao?"

"Không. Mấy cái băng gạc đó trông ngứa mắt thôi."

"À, cũng không có gì to tát đâu ạ. Lão chỉ bị một con mèo cào trúng thôi."

Tâm trí Cale trôi về phía người vô tội mà Ron đang ám chỉ. Chắc chắn Ron và "con mèo" đó đã có một cuộc gặp gỡ định mệnh thay đổi cuộc đời vào đêm qua. Ron đang mỉm cười với anh. Tránh ánh nhìn của người hầu già, con trai bá tước đi về phía cửa phòng ngủ. Vì đã ngủ nướng nên anh cần phải nhanh lên.

"Ngài định đi ngay bây giờ sao?" Ron hỏi.

"Ừ. Ta sẽ ăn uống linh tinh gì đó ở bên ngoài."

"Lão hiểu rồi. Nhưng mà, thiếu gia..."

Cale buông tay nắm cửa và liếc nhìn lại Ron, kẻ đang nở một nụ cười ranh mãnh trên khuôn mặt.

"Nước chanh thế nào ạ?"

"Tuyệt lắm."

Giọng Ron trầm xuống. "Vậy sao...?"

"Ừ."

Đúng là một câu hỏi ngẫu nhiên. Không thể rũ bỏ Ron, Cale trả lời qua loa rồi vặn nắm cửa. Cánh cửa mở toang—và rồi Cale rầm một cái đóng sập nó lại.

"Ron!"

Người hầu già tiến lại gần. "Thiếu gia, ngài giật mình sao?" lão thì thầm với nụ cười ấm áp. "Vị khách hôm qua của ngài đang đợi bên ngoài đấy ạ."

Cale vô cùng ngạc nhiên. Giây phút anh mở cửa và chạm mặt Choi Han, tim anh như rớt xuống tận bụng. Đóng sập cửa lại hoàn toàn là bản năng. Anh đưa tay vào trong áo; mười triệu galleon trong túi trong làm anh bình tĩnh lại.

Ron soi xét Cale rồi tiếp tục. "Ngài mở cửa nhanh quá làm lão lỡ mất cơ hội thông báo. Lão đã bảo cậu thanh niên đó đợi trong căn phòng thoải mái của mình, nhưng cậu ta lại chọn đợi ở ngoài đó. Cậu ta khăng khăng muốn gặp ngài."

Lão ta chẳng hề "lỡ mất cơ hội" nói gì cả. Lão già đáng sợ đó có thừa cơ hội để nói cho Cale biết, nhưng lão chọn không làm thế. Dù vậy, tên khốn không thể vạch trần lão được. Anh thận trọng lùi ra xa Ron và mở cửa lần nữa.

"Chuyện gì?" anh hỏi Choi Han, giả vờ như chưa từng đóng sập cửa vào mặt cậu ta. Duy trì vẻ ngoài thờ ơ, anh lén lút quan sát nhân vật chính.

Cậu thanh niên đã tắm rửa sạch sẽ, chải chuốt lại mái tóc và khoác lên mình bộ quần áo mới. Cậu ta toát ra một khí chất thuần khiết, tinh tươm. Tuy nhiên, thật khó để chú ý đến điều đó sau khi nhìn vào đôi mắt cậu ta. Cale cảm thấy chúng có chút đáng sợ, bởi tâm trí Choi Han dường như vẫn chưa hoàn toàn ổn định.

Choi Han cũng nhìn chằm chằm vào Cale trước khi lên tiếng: "Tôi sẽ làm việc để trả nợ."

"Hả?"

"Tôi sẽ làm việc để trả lại tiền bữa ăn cho anh."

Giọng điệu của cậu ta có chút cứng nhắc, nhưng Cale nheo mắt lại trước cụm từ "làm việc để trả nợ". Thật là một lời đề nghị khiến người ta lạnh gáy. Kẻ nào đầu óc bình thường lại dám sai bảo Choi Han làm lao động chân tay chứ? Dẫu vậy, việc cậu ta mở lời đề nghị chính là minh chứng cho phẩm hạnh của mình. Nhưng dù thế nào đi nữa, mong ước duy nhất của Cale là vị anh hùng này hãy rời khỏi lãnh địa Bá tước càng sớm càng tốt. Anh chẳng cần bất cứ điều gì khác.

"Đó là tất cả những gì ngươi muốn nói sao? Ngươi không cần phải trả lại gì cho ta cả."

Sau khi vội vàng từ chối lời đề nghị của Choi Han, Cale hỏi xem liệu cậu ta còn cần gì nữa không. Choi Han nhìn Cale chằm chằm dữ dội hơn, và viễn cảnh bị đánh cho nhừ tử xẹt qua tâm trí Cale, khiến anh nổi hết cả da gà.

"Tôi muốn nhờ anh giúp một việc," Choi Han nói.

Cale nhắm mắt lại ngay khi nghe thấy từ "giúp". Anh không muốn dính líu gì đến Choi Han, nhưng lời thỉnh cầu của người đàn ông này chắc chắn có liên quan đến làng Harris. Trong tiểu thuyết, Cale đã bị đánh cho thừa sống thiếu chết sau khi gọi dân làng Harris là lũ vô dụng.

Nhớ lại cảnh tượng đó, Cale nói: "Hãy nói yêu cầu của ngươi cho Hans. Hắn sẽ lo liệu mọi thứ."

Cale mở mắt ra lần nữa và chạm phải ánh nhìn của Choi Han. Cậu thanh niên đứng bất động như một bức tượng.

"Hắn là một phó quản gia tài năng. Hắn có thể giúp ngươi giải quyết gần như mọi yêu cầu." Sau đó, Cale đặt một tay lên vai Ron. Anh cảm nhận được lão già khẽ giật mình, nhưng Cale đã quyết tâm tống khứ cả hai người này khỏi tầm mắt cùng một lúc. "Ron đây cũng rất tháo vát. Lão cũng có thể giúp ngươi. Ron, cậu ta là khách của ta—hãy đáp ứng bất cứ thứ gì cậu ta cần."

Sau khi ra lệnh, Cale rụt tay khỏi vai Ron.

"Nhưng anh thậm chí còn không biết tôi là ai," Choi Han phản đối.

Cale liếc nhìn lại vị anh hùng, người vẫn đang dán mắt vào mình. Anh không còn thấy ánh mắt của người đàn ông này đáng sợ nữa; có lẽ giờ anh đã quen rồi. Choi Han trông vẫn đầy vẻ chai sạn, nhưng không thể nào che giấu được bản chất lương thiện của mình.

"Tại sao ta phải biết chứ? Chẳng lẽ cần phải có lý do để bố thí lòng thương hại cho kẻ khốn khó sao?"

Choi Han cau mày. Biểu cảm đó chỉ thoáng qua, nhưng Cale vẫn luôn quan sát cậu ta rất kỹ; anh chắc chắn đã nhìn thấy nó. Vị anh hùng này có lẽ đã cảm thấy bực mình vì Cale mặc định rằng cậu ta nghèo khổ.

"Dựa trên tình cảnh của ngươi," Cale vội vàng nói thêm, "Ta không nghĩ ngươi sẽ đòi hỏi điều gì quá khó. Nếu yêu cầu của ngươi là khó khăn, Hans sẽ biết đâu là giới hạn." Anh đẩy Ron về phía Choi Han, rồi quay người lại. "Vậy nhé. Ta có rất nhiều việc phải làm, nên tạm biệt."

Cale rảo bước nhanh về phía thư phòng của Deruth; hôm nay anh sẽ cần một khoản tiền lớn.

Phía sau anh, Ron gọi với theo, "Lão sẽ làm chính xác như ngài ra lệnh, thưa thiếu gia!"

Lão làm hay không cũng chẳng quan trọng. Đó là việc để các nhân vật chính tự giải quyết, không phải Cale. Anh cho rằng họ sẽ trở nên thân thiết nhanh hơn nhiều so với trong sách, bởi vì—nhờ có anh—họ đã gặp nhau sớm hơn bốn ngày.

Ron nhìn theo bóng lưng vội vã của Cale, rồi nhìn xuống chiếc cốc rỗng trên tay mình. "Thú vị thật."

Ron biết, ngay cả bây giờ, vị thiếu gia chó con không biết sợ của lão vẫn không thích đồ chua. Tuy nhiên, cậu ta đã uống cạn từng giọt nước chanh.

Những ngón tay của Ron trườn lên cổ. Đã lâu lắm rồi lão mới bị thương, nhưng có một thứ gì đó bất thường hơn cả vết thương đang day dứt lão.

Con chó con từng không biết sợ hãi kia đang sợ lão. Cậu ta biết những gì?

"Dẫn đường đi."

Nhìn về phía phát ra giọng nói, Ron thấy sự ghê tởm sâu sắc trong mắt Choi Han. Tên nhãi này dường như đã nhận ra lão là một sát thủ sau cuộc giao tranh ngắn ngủi đêm qua.

"Tất nhiên rồi."

Sao hắn dám giả vờ mình trong sạch khi bản thân cũng nồng nặc mùi máu người? Ron cảm thấy buồn cười khi một kẻ vặn vẹo như vậy lại hành xử thế này.

Trong trận chiến với tên nhãi này đêm qua, lão và Vicross đã đối mặt với thứ mùi hôi thối nồng nặc đầy bạo lực của Dạ Lâm. Ron biết rõ mùi đó. Đó không phải là mùi của chính tên nhãi—chỉ là thứ mùi đã ám vào hắn. Giờ hắn đã tắm rửa, mùi đó không còn nhận ra được nữa.

Chà, không đời nào lũ chúng lại mò đến đây được.

Dù xét theo cách nào, chàng trai trẻ này dường như đã trải qua rất nhiều chuyện. Ngẫm nghĩ về những sự kiện đêm qua, Ron bảo hắn, "Đi theo tôi."

Người hầu già bước lên phía trước để tuân theo mệnh lệnh của con chó con, và Choi Han đi theo sau lão. Vị anh hùng thoáng nhìn về hướng Cale vừa biến mất, rồi quay lại nhìn Ron.

***

Mang theo một cái túi to gấp đôi hôm qua, Cale quay trở lại đỉnh đồi trong khu ổ chuột. Hai chị em lại ở đó đón anh. Chúng không nói một lời nào khi nhìn chằm chằm vào Cale, và anh hừ mũi trước cảnh tượng đó. Nhếch mép cười, anh lấy ra hai cái túi nhỏ và dúi về phía bọn trẻ.

"Cầm lấy."

Nghe lời anh, cô bé chậm rãi bước lại gần. Cale cau mày khi nhìn nó khập khiễng bước tới, một tay ấn chặt vào sườn. Mái tóc xám của nó bết dính và xơ xác.

"Này." Cale lắc lắc mấy cái túi về phía thằng bé. "Ngươi lại đây mà lấy đống này."

Thằng bé tóc đỏ lao vụt tới, giật phắt lấy mấy cái túi rồi chạy ra một quãng xa. Mái tóc nó rũ rượi theo từng bước chạy; nó xù xì và sẫm màu hơn so với những lọn tóc đỏ rực của Cale.

Không chút đắn đo, Cale quay người và đi về phía cái Cây Ăn Thịt Người.

"Oa!"

"Không phải bánh mì đâu—là thịt và bánh ngọt đấy!"

Anh nghe thấy hai chị em bàn tán về thứ bên trong túi nhưng chẳng bận tâm, tiếp tục đi đến hàng rào bao quanh cái cây.

Rầm rì...

"Hơi đáng sợ rồi đấy."

Cái cây đen trùi trũi không một bóng lá cử động cành nhánh như thể đang chào đón Cale. Anh nhăn mặt trước sự quái dị đó trong khi đổ bao tải bánh mì vào cái hốc. Ngay lập tức, đống bánh mì biến mất không dấu vết, và giọng một người phụ nữ yếu ớt vang lên, "N-nữa... Cho ta nữa."

Điên thật rồi!

Nó y hệt như cách cái cây đã phản ứng trong tiểu thuyết. Vị nữ thần phàm ăn đã chết đói kia vốn là một nữ tư tế. Không giống như những tu sĩ ngày nay trong các đền thờ và giáo hội, các nữ tư tế cổ đại là những pháp sư, và nhiều pháp sư cổ đại nắm giữ siêu năng lực hoặc các thế lực tự nhiên dưới quyền chỉ huy của họ.

Cale nhanh chóng chộp lấy cái túi và lùi ra xa.

"Cale, tối nay đến thư phòng của cha."

Đó là những gì cha anh, Deruth, đã nói khi anh đến nhận tiền tiêu vặt. Vì vậy, anh phải rời khỏi đây trễ nhất là trước khi trời tối.

Một nửa. Cale đến đây với ý định thỏa mãn một nửa cơn thèm ăn của cái cây hôm nay. Anh sẽ phải xuống đồi để mua thêm bánh mì. Khi quay lại khu ổ chuột, hai chị em kia ngước nhìn lên anh, vụn bánh và kem tươi dính trên môi. Cale cau mày, tặc lưỡi khi đi ngang qua chúng.

Anh đi xuống một con phố có nhiều tiệm bánh. Anh đã mua gần như mọi ổ bánh tại tiệm mà anh ghé hôm qua, và họ sẽ mất một thời gian để bổ sung hàng hóa. Anh cần tìm một thợ làm bánh khác.

Ngay lúc đó, có ai đó gọi to: "T-Thiếu gia Cale!"

Anh quay phắt lại và thấy một người phụ nữ trung niên đang dùng cả hai tay chỉ vào cửa tiệm của mình. Những đầu ngón tay bà ta run rẩy—bằng chứng cho nỗi sợ hãi—nhưng giọng nói lại đầy tự tin.

"Chúng tôi có rất nhiều bánh mì."

Cale cười khẩy. Người đàn bà này biết cách làm ăn đấy. Những người bán hàng khác quan sát họ, tò mò xem cuộc tương tác sẽ diễn ra thế nào.

Anh ném cho bà ta một đồng vàng, và người phụ nữ bắt lấy nó. "Đưa hết những gì ngươi có đây. Gói lại, nhanh lên."

Nụ cười của người phụ nữ lập tức rạng rỡ hơn. Bà ta lao vào tiệm bánh và ngay lập tức quay trở lại với một cái bao tải đã được nhét đầy bánh mì từ trước.

"Của ngài đây, Thiếu gia Cale!"

Chà. Bà ta thực sự là một thương nhân giỏi. Đây là kẻ biết cách nắm bắt cơ hội.

"Tôi có thể lấy thêm cho ngài một bao nữa," bà ta nói thêm.

Cale càng lúc càng thích người phụ nữ này—và bà ta đã có đối thủ cạnh tranh rồi.

"Thiếu gia Cale, chúng tôi sẽ nướng nhiều bánh hơn thế nữa!"

Giơ tay lên, một ông lão băng qua đường và lao tới từ dãy nhà phía dưới. Ông ta đeo tạp dề của thợ làm bánh.

Trước sự hăng hái của ông lão, Cale ném cho ông ta một đồng vàng. "Ta sẽ đến tiệm của ngươi tiếp theo. Gói sẵn một bao đi," anh ra lệnh.

"Cảm ơn ngài rất nhiều!"

Cale ngạc nhiên khi thấy dù rõ ràng là họ lo sợ khi ở gần anh, những thợ làm bánh vẫn không ngần ngại tiếp cận anh để kiếm tiền. Đã có lúc họ tránh xa kẻ vô lại này. Có lẽ họ nhận ra Cale chưa bao giờ đánh ai ngoại trừ bọn côn đồ. Tuy nhiên, từ sự táo bạo của các chủ tiệm, anh có thể thấy tại sao lãnh địa Henituse lại phát triển tốt đến vậy.

Việc Cale chi một đồng vàng cho một bao tải bánh mì vào ngày hôm trước đã lan nhanh như đám cháy rừng. Một đồng vàng—một triệu galleon—bằng lợi nhuận cả một tuần chỉ trong một ngày. Viễn cảnh đó khiến mọi người phải hít hà, đôi mắt họ sáng rực lên.

"Ngày mai, tôi có thể quay lại ba nơi đó để mua bánh mì. Vì đã đưa cho mỗi thợ làm bánh một đồng vàng, anh sẽ có thể mua thêm một bao nữa từ mỗi người. Cale thấy mừng vì mọi chuyện đang diễn ra suôn sẻ.

Một trong những kẻ đứng xem lại không mấy hài lòng trước màn trình diễn đó. “Hừm.”

Đầu bếp Vicross nhìn trộm Cale từ một góc khuất. Cổ hắn quấn băng, y hệt cha hắn. Hắn quan sát Cale mua bao tải bánh mì, cũng như một ít thảo dược, rồi đi về phía khu ổ chuột.

“Hắn ta mất trí rồi sao…?”

Vicross chưa bao giờ quan tâm đến con trai của Bá tước, ngay cả khi cha hắn bảo rằng Cale rất thú vị. Tuy nhiên, càng nhìn, hắn càng thấy đồng tình. Tên vô lại dường như đã trở nên bất thường kể từ hôm qua. Sự tò mò lóe lên trong mắt Vicross; có vẻ như theo dõi Cale cũng sẽ thú vị chẳng kém gì việc để mắt đến tên nhãi ranh tóc đen kia.

Ở một nơi khác trong thị trấn, Billos—chủ tiệm trà nhiều tầng nhất ở Weston—nhấp một ngụm trà trong khi nhận báo cáo từ thuộc hạ.

“Thiếu gia Cale đã đến khu ổ chuột sao?”

“Vâng, thưa ngài Bilose.”

“Ta hiểu rồi.”

“Còn có một tin nhắn từ thủ đô nữa ạ.”

“Thật sao?” Đôi mắt tròn xoe của Bilose, vốn thường nấp trên đôi má phúng phính, mở to.

Tên thuộc hạ giật mình, rồi tiếp tục, “Vâng. Họ nói rằng hoàng gia sẽ sớm triệu tập mọi người. Họ muốn ngài nhanh chóng trở về và tiếp nhận nhiệm vụ.”

Cạch. Đặt tách trà xuống đĩa, Bilose hất cằm về phía tên thuộc hạ. “Ngươi có thể lui ra được rồi.”

Gã đàn ông biến mất khỏi căn phòng không một tiếng động. Bilose nhìn chằm chằm vào khoảng không nơi gã vừa lẩn vào bóng tối. Một khóe môi hắn nhếch lên.

“Bọn họ nghĩ ta sẽ quay lại làm chó giữ nhà cho họ sao?”

Hắn nhìn ra cửa sổ, phóng tầm mắt về phía xa xăm, như thể hắn có thể nhìn thấu suốt chặng đường đến tận thủ đô.

***

“Đ-đây không phải là bánh mì. Nó không phải bánh mì.”

“Thì sao?”

Thấy cô bé tóc xám lẩm bẩm điều đó lặp đi lặp lại, tay nắm chặt số thảo dược Cale vừa đưa, anh khịt mũi.

Khi anh bước về phía Cây Ăn Thịt Người, cậu bé chặn đường anh lại. “Tôi không muốn anh chết.”

Cale không còn cau có khi bước ngang qua cậu bé nữa. Rốt cuộc thì, Kim Roksu cũng từng là một đứa trẻ mồ côi, và anh đã chẳng có gì trong tay cả. Rất nhiều người đã từng tỏ lòng từ thiện với một Kim Roksu nghèo khổ.

“Có cần lý do để tỏ lòng thương hại với kẻ túng thiếu không?”

Đó là điều anh đã nghe được khi còn rất nhỏ.

“Thằng ăn mày nhỏ.”

“Đứa trẻ mồ côi tội nghiệp.”

“Ngươi không cần phải biện minh cho lòng thương hại đâu.”

Đã có lúc anh hiểu sai những lời đó, nhưng càng lớn, anh càng bắt đầu thấu hiểu ý nghĩa thực sự của chúng. Chẳng có lý do logic nào cho những việc trái tim thúc giục bạn làm, và bạn cũng chẳng cần đến chúng.

“Phiền phức thật.”

Cô bé đi khập khiễng theo sau anh, cậu bé đi bên cạnh. Cale cực kỳ ghét nhìn thấy trẻ con đau đớn, nhưng anh lại chẳng có chút ham muốn nào để chăm sóc hay an ủi người bị thương.

Cau mày, anh bảo chúng: “Ta sẽ không chết đâu.”

Nghe vậy, hai anh em cuối cùng cũng thôi không bám theo anh nữa. Tuy nhiên, điều khiến Cale bực mình là việc đưa thảo dược cho cô bé đồng nghĩa với việc anh đã làm một trong những thứ anh ghét nhất: Anh đã chõ mũi vào chuyện của người khác mà không được nhờ vả.

Gừuuuuuuuu.

“Nữa... Cho ta nữa!”

“Được thôi. Ăn hết đi.”

Cale trút bao bánh mì mới vào hốc cây, chẳng bận tâm nó rơi xuống thế nào. Lúc này, anh không còn sợ hãi nữa. Như mọi khi, bánh mì biến mất vào bóng tối. Công bằng mà nói, giờ không thể gọi nó là “bóng tối” theo đúng nghĩa đen nữa; không gian bên trong đã chuyển sang màu xám, dù sự thay đổi ấy chỉ mình anh nhìn thấy.

Có vẻ như đống tiền mình bỏ ra đang phát huy tác dụng rồi.

Anh đổ bao bánh mì thứ ba vào rồi rời đi. Anh không thấy hai anh em ở khu ổ chuột nữa; thế cũng tốt nhất. Tuy nhiên, khi đi bộ xuống con hẻm về phía dinh thự bá tước, anh thấy hai con mèo đang kêu nheo nhéo và giật mình.

Đó là mấy con mèo con hôm qua. Mình nghi là chúng không nhớ mình đâu... Phải không nhỉ?

Hai con mèo im bặt khi nhìn chằm chằm vào Cale, đôi mắt vàng kim đồng điệu nổi bật giữa bộ lông đỏ và bạc tương ứng. Không muốn dây dưa với chúng, anh lờ đi lũ mèo và rảo bước về nhà.

Khi về đến dinh thự, cha anh nói một câu khiến anh suýt ngất.

“Cha có thể nói lại lần nữa được không...?” Cale hỏi, giọng không chắc chắn.

Bassen đứng cạnh Cale khi một khoảnh khắc quan trọng—một điều không được nhắc đến trong tiểu thuyết—diễn ra ngay trước mắt Cale.

“Được,” bá tước đáp. “Cale, con sẽ đến thủ đô với tư cách là đại diện gia tộc ta.”

Cale lập tức cảm thấy cơn đau đầu ập đến.

“Vốn dĩ Bassen sẽ đi. Nhưng, con là con trưởng của gia đình ta, phải không?”

Miệng Cale há ra rồi ngậm lại mà không thốt nên lời, trong khi Bá tước Deruth ngồi đó với nụ cười hiền hậu.

Đến hoàng cung vào thời điểm này sao?! Cale nhanh chóng đào bới lại nội dung của 'Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng' trong khi Deruth tiếp tục nói.

“Hoàng gia đang tổ chức một sự kiện lớn, và con em quý tộc đại diện cho từng lãnh địa đã được mời đến sớm hơn một ngày. Đây sẽ là lần đầu tiên con đến thăm Hoàng gia. Bassen đã tham dự những dịp như thế này trong hai năm qua, nhưng cha hy vọng lần này con sẽ đi.”

Một sự kiện trang trọng do Hoàng gia tổ chức—điều đó gợi cho Cale nhớ đến một phân cảnh cụ thể trong ‘Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng’:

Sự kiện Khủng bố tại Quảng trường.

Khi đông đảo người dân tụ tập tại một quảng trường ở thủ đô, một tổ chức bí mật đã tiến hành một cuộc tấn công khủng bố. Nhân vật chính, Choi Han, đã xoay sở ngăn chặn bọn khủng bố thực hiện khoảng một nửa âm mưu của chúng. Đó là lần thứ tư trong truyện Choi Han và tổ chức bí mật chạm trán nhau. Cậu ta đã cứu rất nhiều người dân ở quảng trường, gặp gỡ Hoàng gia, và sau đó kết bạn với Thái tử.

Cale bỗng thấy ớn lạnh sống lưng.

Cuốn sách không hề đề cập bất cứ điều gì về ảnh hưởng của cuộc tấn công khủng bố đối với sự kiện mà các con em quý tộc tham dự. Nó chỉ mô tả tình huống từ góc nhìn của Choi Han—cách cậu ta thu nạp đồng minh trước và sau đó, xây dựng danh tiếng vững chắc hơn.

Giờ tôi phải đi đến hiện trường của một vụ tấn công khủng bố sao?!

Tất nhiên, việc con cái của các quý tộc có tụ tập ở quảng trường hay không thì chưa rõ. Cale bắt đầu hồi tưởng lại thông tin trong ‘Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng’:

Một đám đông đã tụ tập ở quảng trường, nhưng trên khán đài vẫn trống trơn. Khu vực đó được dành riêng cho Hoàng gia, những người sắp sửa đến nơi. Choi Han có thể nhìn thấy những người khác trông có vẻ là những nhân vật quan trọng. Vô số người dân—già trẻ gái trai—đều đã có mặt. Tim Choi Han đập thình thịch. Cậu không bao giờ muốn nhìn thấy người vô tội phải chết thêm một lần nào nữa.

Liệu những “nhân vật quan trọng” đó có bao gồm các quý tộc trẻ không? Cale quay sang nhìn Bassen khi cha họ tiếp tục nói. Bassen đứng đó trầm mặc, nhìn cha mình mà không liếc Cale lấy một cái.

Bassen thường đi dự những sự kiện kiểu này. Tôi có nên đề nghị nó đi không?

Miệng Cale cứ liên tục mở ra rồi lại ngậm vào. Anh không muốn đi đến bất cứ nơi nào nguy hiểm, nhưng anh cũng không đành lòng đẩy Bassen ra thế mạng. Bassen và phiên bản Cale trong tiểu thuyết về cơ bản là người xa lạ. Mối quan hệ của họ không tốt cũng chẳng xấu, mặc dù Bassen thấy Cale rất khó đối phó.

Cale cảm thấy hoang mang. Liệu tên khốn trong nguyên tác có đi không? Chà, không đời nào Deruth lại cử hắn đến thủ đô. Vậy tại sao giờ ông ấy lại cố cử Cale đi? Anh tự hỏi liệu mình có làm gì để kích hoạt chuyện này không.

“Con sẽ khởi hành trong năm ngày nữa.”

Khi Deruth nói vậy, Cale biết rằng bản thể của mình trong bộ truyện chắc chắn đã không đến thủ đô, bất kể câu chuyện hiện tại đang diễn biến thế nào. Bốn ngày nữa, trong tiểu thuyết, Cale sẽ bị Choi Han đánh cho nhừ tử và được khiêng vào dinh thự Bá tước. Không đời nào anh có thể đến thủ đô trong tình trạng đó.

“Cale, con đã tham dự nhiều sự kiện xã hội trước khi Bassen bắt đầu làm việc đó,” Deruth nói. “Cứ nhớ lại những khoảng thời gian đó và tận hưởng một chuyến đi thư giãn đi.”

“Cha!” Cale kêu lên.

Deruth nhìn anh, và Bassen cũng vậy.

“Con hơi choáng ngợp trước thông báo đột ngột này,” Cale tiếp lời. “Con đã không tham dự bất kỳ sự kiện nào trong hai năm qua. Con không hiểu tại sao cha lại đột nhiên ra lệnh cho con đi. Xin hãy cho con chút thời gian để suy nghĩ.”

Bá tước đồng ý, sau đó cho hai người con trai lui ra, và hai anh em rời khỏi thư phòng.

Cale đang bận rộn sắp xếp lại những suy nghĩ đang quay cuồng trong đầu. Nếu anh làm loạn và từ chối đi, Deruth có lẽ sẽ cử Bassen, nhưng điều đó sẽ để lại một dư vị đắng ngắt trong miệng anh.

“Anh.”

Anh quay lại khi nghe thấy giọng nói của Bassen. Mặc dù cậu bé gọi Cale, nhưng ánh mắt của Bassen mười lăm tuổi vẫn dán chặt về phía trước, vẻ mặt lãnh đạm. Nó không bao giờ nhìn vào mắt anh.

“Không có lý do gì khiến anh không thể đi cả.”

Cale thở dài thườn thượt, và Bassen bỏ về phòng mình mà không thèm liếc nhìn người anh trai lấy một cái. Kẻ tóc đỏ đứng nhìn theo bóng lưng Bassen một lúc lâu. “Mình không thể để chuyện này xảy ra với mình được,” anh lầm bầm.

Em trai cậu gần như đã đẩy cậu ra khỏi vị trí người thừa kế. Hai năm trước, nó đã tiếp quản thành công các nhiệm vụ của Cale với tư cách là người kế vị của Deruth, cứ như thể Bassen mới là người thừa kế hiển nhiên vậy. Ngay cả khi đó, Cale vẫn chẳng chịu sửa đổi, và cậu ta đã trở thành cái đích của vô số trò đùa cợt.

Nói cách khác, có rất nhiều lý do để cậu không nên chấp nhận lời mời của hoàng gia hay tham dự một sự kiện thay mặt cho gia tộc Henituse. Tuy nhiên, Bassen lại nói rằng chẳng có lý do gì khiến cậu không thể đi, điều đó có nghĩa là nó cảm thấy Cale hoàn toàn có quyền đại diện cho gia đình.

Nếu cốt truyện cứ tiếp diễn theo hướng này, mọi thứ sẽ thực sự trở nên phức tạp. Cale cau mày. Cậu không thích cách mọi việc đang diễn ra. Nhưng nghĩ lại thì... Thực ra, tôi nghĩ mình có thể xoay sở để mọi chuyện êm đẹp. Kể cả những sự kiện sẽ diễn ra trong tương lai. Rốt cuộc, khả năng cậu trở về mà không chết hay bị thương là khá cao.

Và mọi thứ sẽ rối tung lên nếu Bassen chết trước khi thừa kế tước vị Bá tước.

Để Cale có thể sống một cuộc đời an nhàn, Bassen cần phải sống sót. Em út của họ, Lilly, còn quá nhỏ để tiếp quản vị trí của Deruth. Và một khi Cale có được Sức mạnh Cổ đại của Cây Ăn Thịt Người, cậu sẽ cần rời khỏi Weston để săn lùng các Sức mạnh Cổ đại bên ngoài lãnh địa của Bá tước. Cán cân trong tâm trí cậu nghiêng đi, và cậu đã đi đến kết luận.

Cậu nhìn Hans, người đang đi về phía mình. Biểu cảm của phó quản gia rất mãnh liệt nhưng không mang điềm xấu; đôi mắt anh ta sáng ngời, dù có chút oán trách.

"Thiếu gia Cale, yêu cầu của vị khách kia là—"

"Hans. Dẫn vị khách đó đến gặp ta."

Cale đã quyết định đi đến thủ đô, nhưng cậu không có ý định trở thành kẻ dễ bị bắt nạt. Nếu đã tuân lệnh Deruth, cậu cũng có thể đi theo cách mà cậu thấy thoải mái và có lợi nhất.

Nhìn vào biểu cảm của Hans, cậu xác định rằng yêu cầu của Choi Han đã được giải quyết êm thấm. Trong tiểu thuyết, Bá tước Deruth không chỉ lo liệu hậu quả khi Choi Han đánh Cale nát bấy, mà ông còn tổ chức một đám tang tử tế cho người dân làng Harris. Trong hoàn cảnh hiện tại, điều đó hẳn vẫn sẽ diễn ra.

"Sao cơ ạ?"

"À, nếu hắn phản đối, cứ bảo hắn đây sẽ là sự trả ơn," Cale nói.

"Dạ?!"

"Bảo với hắn là có một cách để trả ơn ta."

Hans ra hiệu cho một người hầu khác để họ có thể gọi Choi Han. "Cậu ta đang ở đâu?"

"Ưm, theo tôi được biết thì cậu ta đang ở cùng Ron và Đầu bếp Vicross tại Nhà bếp số 2."

Cale định bước vào thư phòng, nhưng tim cậu đánh thót một cái. Ba người đó đang trở nên thân thiết sao, đúng như cậu dự đoán?

"Tôi nghe nói Đầu bếp Vicross đang dạy cậu ta nấu các món cơ bản," người hầu nói.

"Hắn đang dạy cậu ta nấu ăn ư?" Cale chen ngang.

"Vâng."

Một bên khóe môi Cale nhếch lên. Phải rồi!

Dù bọn họ gọi đó là nấu ăn, Choi Han có lẽ đang học về tra tấn. Hoặc Vicross và Ron đang chiêm ngưỡng kiếm thuật của cậu ta. Cale chẳng cần nhìn cũng biết sự thật.

Anh thong thả bước qua thư phòng và ngồi xuống bàn làm việc. "Yêu cầu của cậu ta là gì?" anh hỏi bất ngờ.

Hans, người đang lúng túng nghịch ngón tay, há hốc mồm kinh ngạc. "Ơ…" Chỉnh lại biểu cảm, anh ta báo cáo chi tiết cho Cale. Anh ta không thể giấu được sự đau buồn và thương cảm khi kể lại những gì đã xảy ra ở làng Harris. Anh ta nói thêm rằng mình đã cùng Choi Han đến gặp Bá tước để đưa tấm biển trưởng làng mà Choi Han mang theo.

Cale đã đoán trước được tất cả những điều này. "Cha ta đã gặp cậu ta sao?"

"Vâng. Bá tước ra lệnh tổ chức tang lễ ngay lập tức, đồng thời cử thanh tra, hiệp sĩ và binh lính đến ngôi làng để điều tra vụ việc."

Hừm.

Hans ngập ngừng. "Tuy nhiên, vị khách của ngài cho biết cậu ấy sẽ không quay lại làng Harris cùng họ."

Phó quản gia nhớ lại cuộc gặp gỡ giữa Bá tước và Choi Han, khi chàng trai trẻ giải thích về sự cố ở làng Harris. Cậu ta nói chuyện một cách vô cảm, nhưng đôi tay lại run rẩy suốt buổi. Chính lúc đó Hans mới biết Choi Han chỉ mới mười bảy tuổi. Cậu ta sống sót chỉ vì tình cờ đi tìm thảo dược một mình trong lúc cuộc thảm sát diễn ra. Nghĩ đến việc cậu ta phải chứng kiến xác chết của hàng xóm và bạn bè khi còn quá trẻ như vậy… Điều đó hẳn phải chấn động đến mức nào!

Đó là lý do Hans quyết định hỏi Cale xem liệu Choi Han có thể không cần nói lời từ biệt cuối cùng với những người dân làng đã khuất hay không. "Như vậy có ổn không ạ?"

"Đó là quyết định của cậu ta."

Cale thừa biết tại sao Choi Han không muốn quay lại. Người anh hùng đã nói lời tạm biệt khi tự tay chôn cất dân làng. Tất cả những gì còn lại là trả thù những kẻ đã tước đoạt tương lai của họ.

"Ron có chăm sóc cậu ta không?" Cale hỏi, đổi chủ đề.

"Vâng. Ông ấy đảm bảo vị khách dùng đủ các bữa, và tỏ ra rất thân thiện với cậu ấy."

Ron và con trai ông ta có vẻ thực sự hòa hợp với Choi Han.

"À!" Hans dường như nhớ ra điều gì đó. "Có vẻ như ông Ron lại bị thương khi làm việc chiều nay. Cổ tay ông ấy phải quấn băng."

"Thật sao? Nhớ đưa thuốc cho ông ta," Cale trả lời một cách hờ hững. Ron có lẽ lại vừa giết ai đó rồi.

"Tôi chắc chắn sẽ chuyển lại mệnh lệnh nhân từ của ngài cho ông ấy."

"Ừ, sao cũng được."

Nhìn vẻ mặt thờ ơ của Cale, phó quản gia mở miệng định nói thêm gì đó. Nhưng ngay khoảnh khắc ấy, một âm thanh khác vang vọng trong thư phòng.

Cốc, cốc, cốc.

Choi Han đã đến. Hans mở cửa, và Cale nhìn thấy vị khách của mình đang đứng bên ngoài. Anh phất tay ra hiệu cho Hans lui đi; phó quản gia cúi đầu và lặng lẽ rời khỏi thư phòng. Chỉ còn Cale và Choi Han ở lại trong phòng.

Cale chủ ý giữ chiếc bàn làm việc chắn giữa hai người, và anh chỉ vào chiếc ghế ở phía đối diện. "Ngồi xuống đi."

Choi Han đảo mắt nhìn quanh thư phòng trong khi làm theo lời anh. Cale cho cậu ta đủ thời gian để quan sát kỹ lưỡng.

Giống như một người hùng cương nghị và thông minh điển hình, Choi Han thích sách. Một trong những việc đầu tiên cậu ta làm sau khi rời khỏi Dạ Lâm và đến Harris là học chữ từ trưởng làng.

Khi đã nhìn ngắm kỹ nội thất thư phòng, ánh mắt Choi Han cuối cùng cũng dừng lại trên người Cale. "Tôi có thể trả ơn ngài thế nào đây?"

Cậu ta đi thẳng vào vấn đề, điều đó khiến Cale mỉm cười. Choi Han rất rạch ròi khi nói đến những món nợ cậu ta mang.

Cale—hay đúng hơn là Kim Roksu—nhận ra rằng mình đã thay đổi phần mở đầu của Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng. Sẽ còn nhiều thứ thay đổi hơn nữa vì điều đó. Anh đã cố gắng hết sức để không gây ảnh hưởng quá nhiều… nhưng anh buộc phải đến thủ đô, nên chuyện đó là không thể tránh khỏi.

Cale đặt một tờ giấy lên bàn và nhìn Choi Han. "Có một cách. Nhưng trước tiên, ta cần xác định xem ngươi có đủ năng lực hay không. Về cơ bản, đây là một buổi phỏng vấn."

"Xin cứ tự nhiên."

Choi Han cho phép Cale đánh giá tư cách của mình, và Cale bắt đầu đặt câu hỏi.

"Ngươi có biết cách bảo vệ người khác không?"

Lần đầu tiên, Choi Han khựng lại. Cậu ta ngừng một chút, nheo mắt nhìn Cale. "Ý ngài là sao…?"

Cale nhìn xuống tờ giấy trên bàn thay vì nhìn Choi Han. Anh đã thay đổi kế hoạch nhanh chóng, nhưng giờ đây chúng có thể mang lại lợi ích cho anh nhiều hơn. Anh có thể ngăn nhóm của Choi Han lấy được những Năng lực Cổ đại đó và chiếm lấy chúng cho riêng mình. Dù nhìn theo cách nào đi nữa, những năng lực đó đằng nào cũng vô dụng với Choi Han và những người khác.

Vẫn giữ ánh mắt trên tờ giấy, Cale lơ đãng nói, "Đơn giản thôi. Ta đang hỏi liệu ngươi có khả năng bảo vệ người khác thay vì giết chóc hay không."

Sự tĩnh lặng bao trùm căn phòng khi Choi Han tiếp nhận câu hỏi. Cale ngước mắt khỏi tờ giấy nhìn chàng trai trẻ đang ngồi trước mặt mình.

Cúi đầu xuống, Choi Han cuối cùng cũng trả lời, "Tôi không chắc."

Cale chậc lưỡi. Đây chính là lý do tại sao khiêu khích Choi Han trong trạng thái hiện tại lại nguy hiểm đến thế.

"Nhưng ngươi có thể giết người chứ?"

Câu trả lời thốt ra thật dễ dàng. "Chắc chắn rồi."

"Vậy thì ngươi cũng phải có khả năng bảo vệ người khác."

Choi Han trông có vẻ không chắc chắn. "Điều đó sẽ rất khó khăn."

"Khó không có nghĩa là không thể."

Không có nhiều việc người ta có thể tránh né chỉ vì chúng khó khăn. Cuộc đời của Kim Roksu đã chứng minh điều đó, nên anh rất vui sướng khi được làm một kẻ vô lại thích làm gì thì làm. Không may thay, giờ đây có một ngọn núi anh cần phải leo qua để đảm bảo cái tương lai yên bình chết tiệt đó. Cale đang tìm kiếm một kẻ nào đó leo ngọn núi ấy thay cho anh, trong khi cõng anh trên lưng.

Choi Han cười khan. "Tôi đoán là đúng vậy."

"Đúng thế. Giờ thì, câu hỏi cuối cùng."

"Xin mời."

Cale nhìn thẳng vào ánh mắt kiên định của Choi Han. "Tên ngươi là gì?"

"Ngài không biết tên tôi sao?"

Tất nhiên là tôi biết. Cậu là cái gã định đánh tôi nhừ tử mà.

"Ta đã nghe từ người khác, nhưng ta muốn nghe trực tiếp từ ngươi."

"Choi Han." Cậu ta đưa tay ra. "Tên tôi là Choi Han."

Cale bắt lấy tay cậu. "Tuyệt. Ta là Cale Henituse."

Buổi "phỏng vấn" ngắn ngủi kết thúc nhanh chóng, và Choi Han rõ ràng đã vượt qua. Cale đẩy tờ giấy trên bàn về phía cậu ta. Có hai cái tên được viết trên đó, cũng như nơi có thể tìm thấy những người này.

"Cách ngươi có thể trả nợ cho ta rất đơn giản: Hãy đến thủ đô cùng hai người này."

Đây là những đồng minh mà Choi Han sẽ gặp trên đường đến thủ đô. Hai người họ—cũng như Beacrox—đã trưởng thành cùng Choi Han cho đến Tập Năm của Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng. Tên của họ là Rosalyn và Lark. Người đầu tiên là công chúa của một vương quốc láng giềng, đang trên đường trở về sau khi sống sót qua một vụ ám sát. Người còn lại là một đứa trẻ bị thương—người thừa kế của Vua Sói. Giống như các thành viên trong bộ tộc, cậu bé có khả năng hóa sói.

Công chúa vương quốc láng giềng, Rosalyn, là một người cứng rắn và lạnh lùng. Cô là người mạnh thứ hai, chỉ sau Choi Han, và sử dụng sức mạnh của mình theo những cách đầy chiến lược. Cô hoàn toàn không hứng thú với ngai vàng; thay vào đó, mục tiêu của cô là tạo ra Ma Tháp vĩ đại nhất lục địa. Trong tương lai, khi cô tiến gần đến mục tiêu của mình, cô sẽ được ca tụng là một anh hùng.

Một Đại công tước của vương quốc này đã cố gắng ám sát Rosalyn. Cuối cùng, hắn sẽ bị Vicross tra tấn.

Tim Cale đập thình thịch trong lồng ngực khi anh nhớ lại cảnh tra tấn trong tiểu thuyết đã được mô tả rõ ràng và chi tiết đến mức nào. Dạo gần đây, tim anh dường như đập hơi nhiều thì phải.

Choi Han đọc to những cái tên. "Rosalyn. Lark."

Cale gật đầu. "Phải. Hai người đó. Ta mừng là ngươi biết đọc đấy."

Vị anh hùng nhìn chằm chằm vào tờ giấy cho đến khi ánh mắt của Cale cũng rơi vào cái tên "Lark".

Thế giới này tồn tại những chủng tộc khác, chẳng hạn như Elf, người lùn và thú nhân—trong đó tộc cuối cùng là bí ẩn nhất. Thú nhân bao gồm động vật, chim chóc, và thậm chí cả côn trùng. Họ khác với quái vật, bởi thú nhân sở hữu mức độ nhận thức cao hơn.

Lark mang dòng máu thuần khiết nhất trong tất cả loài sói.

Quả thực, huyết thống của Lark gần như đã định sẵn cậu ta sẽ trở thành kẻ thống lĩnh loài sói. Những thú nhân mang huyết thống thuần khiết nhất thường có vẻ ngoài tương đối yếu ớt dù ở dạng thú hay dạng người. Nhưng một khi bước vào trạng thái Cuồng hóa, họ trở nên tàn độc và bạo lực hơn bất cứ ai. Lark là kẻ sống sót duy nhất của Tộc Sói Xanh.

Cale lấy một tấm bản đồ từ ngăn kéo và mở nó ra trên bàn. "Chúng ta sẽ bắt đầu hành trình cùng nhau, sau đó tách ra ở điểm giữa này." Anh chỉ tay vào một vị trí trên bản đồ. "Và ngươi sẽ đi đến nơi được ghi trong tờ giấy đó."

Choi Han không hỏi bất kỳ câu nào, chỉ lặng lẽ lắng nghe. Cale quan sát cậu ta một lúc. Có một lý do khiến Choi Han phải đi cùng anh đến điểm cụ thể đó. Tôi cần phải tránh xa con rồng điên rồ đó!

Cũng như bất kỳ bộ truyện nào khác, những kẻ phản diện mới buộc phải xuất hiện khi cốt truyện của Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng bắt đầu vào guồng. Không giống như Cale, một tên phản diện tép riu, những kẻ ác sau này không dễ xơi chút nào. Kẻ phản diện tiếp theo là một Hầu tước đứng đầu một phe phái quý tộc. Ở giai đoạn đầu của bộ truyện, hắn ngáng đường Thái tử và Choi Han, rồi bị đánh bại vào khoảng Tập Hai. Choi Han sẽ đụng độ tên Hầu tước lần đầu tiên trong chuyến đi đến thủ đô này.

Tên khốn đó đã nuôi con rồng điên.

Phải, một con rồng. Nó vẫn chỉ là một đứa bé, nhưng người thừa kế của tên Hầu tước đã bí mật giam cầm và tra tấn nó, huấn luyện nó tuân theo mọi mệnh lệnh của Hầu tước.

Bọn chúng cũng điên thật rồi. Rồng là sinh vật mạnh nhất thế giới này. Chúng nghĩ làm thế nào mà thuần hóa được một con chứ?

Ở một mức độ nào đó thì cũng khả thi. Có được quả trứng rồng thông qua tổ chức bí mật, tên Hầu tước đã xích cả bốn chi của nó lại và đeo một viên đá hạn chế ma lực quanh cổ nó ngay khi nó vừa nở. Cale không thể hình dung nổi quyền lực của một tổ chức bí mật có thể đoạt được cả trứng rồng.

Nhưng rồng không phải tự nhiên mà được gọi là sinh vật mạnh nhất thế giới.

Dù sinh vật này chưa đầy năm tuổi, nó vẫn là một con rồng—và trong tiểu thuyết, cuối cùng nó đã phát điên. Sau khi sống trong hang động, bị tra tấn mỗi ngày mà không thấy ánh mặt trời, con rồng đen trẻ tuổi đã giành được tự do. Bằng cách thiêu đốt sinh mệnh lực của chính mình, nó tạo ra một vụ nổ ma lực giật tung viên đá kia. Tuy nhiên, sau khi trốn thoát, con rồng đen đã mất đi lý trí.

Vào thời điểm đó, con rồng điên đã gây nguy hiểm cho ngôi làng mà Choi Han đang ở, và cậu ta đã chiến đấu với sinh vật này.

Choi Han nhìn chằm chằm vào con rồng nhỏ, dài chưa đầy một mét. Thứ nhỏ bé đó đã thổi bay cả một ngọn núi và đẩy dân làng vào tình thế ngàn cân treo sợi tóc. Tuy nhiên, Choi Han không thể tấn công con rồng một cách thiếu suy nghĩ. Đôi mắt của sinh vật ấy đã mất đi lý trí, tràn ngập sự thống khổ và bi ai... nhưng khóe môi nó lại nhếch lên một nụ cười. Choi Han thấy sự tương phản đó thật xót xa.

Kết cục là Choi Han đã giết con rồng đen, giải thoát linh hồn nó mãi mãi. Tuy nhiên, giờ đây, Cale sẽ phải đến ngôi làng đó. Hoặc là Choi Han đánh bại con rồng, hoặc là tôi tìm cách giải thoát nó và ngăn nó phát điên.

Không còn lựa chọn nào khác, vì ngôi làng nằm trên đường đến thủ đô. Cale sẽ phải đi đường vòng cực xa để tránh nó. Điều đó sẽ làm thay đổi dòng chảy của cốt truyện, chưa kể đến việc lãng phí hàng đống thời gian—khiến anh đến thủ đô muộn.

"Dù có phát điên thì con rồng đó vẫn được cho là rất dễ thương.

Cuốn tiểu thuyết đã mô tả sinh vật ấy là một con rồng đen đáng yêu với đôi chân ngắn cũn cỡn, và giải thích rằng việc một sinh vật ngọt ngào như thế mất đi lý trí rồi gây ra sự tàn phá kinh hoàng mới chính là điều đáng sợ nhất.

Tạm gác lại những lo lắng về con rồng, Cale đưa ra những chỉ dẫn còn lại cho Choi Han. "Hộ tống hai người đó đến thủ đô. Đó sẽ là cách ngươi trả nợ cho ta."

"Tôi chỉ cần bảo vệ hai người này thôi sao...?"

"Nếu ngươi muốn."

Thực ra thì họ đủ mạnh để chẳng cần đến sự bảo vệ của Choi Han. Đặc biệt là Công chúa Rosalyn; cô ấy sẽ chẳng xê dịch dù chỉ một phân ngay cả khi cả một xe tải chở đầy Cale với Khiên Bất Hoại tấn công cùng lúc.

"Về chuyện đó thì ngươi cứ tùy ý, nhưng ngươi bắt buộc phải đến thủ đô. Hãy đến gặp ta ở đó mà không sứt mẻ gì. Ít nhất thì ngươi cũng tự bảo vệ được cái thân mình chứ, phải không?"

Trong tiểu thuyết, Choi Han đã có một cuộc đụng độ khác với tổ chức bí mật sau khi gặp Lock; do đó, việc gặp gỡ Lock sẽ đặt Choi Han vào vị trí thích hợp để ngăn chặn mối nguy hiểm tại thủ đô, giống như cậu ta đã làm trong truyện. Kể từ thời điểm đó, Cale và Choi Han sẽ chẳng còn lý do gì để gặp lại nhau nữa.

"Sao ngươi không trả lời?" Cale hỏi. "Ngươi làm được không?"

Ánh mắt Choi Han trở nên sắc bén. "Vâng. Tất nhiên rồi."

Giọng điệu của cậu ta có vẻ kính trọng hơn trước, nhưng Cale mặc kệ. Nhìn thấy Choi Han cất tờ giấy vào túi ngực, anh mới thả lỏng đôi chút. Lẽ ra chúng ta nên nói chuyện này bên ly rượu mới phải, anh thầm nghĩ. Việc phải tương tác với Choi Han trong cơ thể yếu ớt của Cale khiến anh kiệt sức.

Cale xua tay đuổi Choi Han. "Ngươi có thể đi được rồi."

Khi chàng trai trẻ bước về phía cửa, kẻ vô lại ngả người ra sau trên chiếc ghế ọp ẹp và dõi theo cậu ta.

Khi Choi Han đưa tay nắm lấy cửa, Cale lại lên tiếng. "Nói rõ nhé, mọi chuyện chúng ta vừa thảo luận chỉ được giữ kín giữa hai ta thôi. Ngươi biết điều đó chứ?"

Choi Han mở cửa, trả lời mà không ngoảnh lại. "Vâng, tôi biết." Cale có thể nghe thấy ý cười trong giọng nói của cậu ta, nhưng anh chẳng bận tâm.

Khi chỉ còn lại một mình, Cale lấy ra một tờ giấy cùng cây bút rồi bắt đầu viết bằng tiếng Hàn. Một lúc sau, anh rời khỏi phòng và đi đến thư phòng của cha mình.

"Cha."

"Sao thế?"

"Con cần tiền."

"Được thôi. Cha sẽ báo lại cho quản gia trưởng."

Anh đã cần một khoản tiền khá lớn. Đêm hôm đó, anh ngả lưng xuống giường với một tấm séc trị giá mười triệu gallon khác nằm trong túi ngực.

Ron bước lại gần và đặt một ly nước lên tủ đầu giường. "Là trà chanh mật ong ấm. Con trai lão đã đặc biệt pha riêng cho Thiếu gia đấy," ông nói. "Giờ thì, chúc Thiếu gia ngủ ngon. Lão luôn sẵn lòng phục vụ người."

Cơn buồn ngủ của Cale lập tức tan biến.

Dù thế nào đi nữa, anh cũng cần đảm bảo Ron và Vicross sẽ rời đi cùng Choi Han.

***

Ngay sau khi thức dậy vào ngày hôm sau, Cale đi đến khu ổ chuột.

"Sáng nay lão đã nghe Hans kể mọi chuyện về yêu cầu của cha ngài rồi, thưa Thiếu gia. Dù lão có thể còn nhiều thiếu sót, nhưng lão sẽ làm bất cứ điều gì có thể để đảm bảo ngài được tỏa sáng tại thủ đô."

Vai anh run lên khi sải bước rời khỏi dinh thự bá tước, nhớ lại cuộc trò chuyện với Ron ngay lúc vừa tỉnh giấc. Anh chẳng cần cố nhớ làm gì; nó cứ tự nhiên hiện lên trong đầu anh không báo trước.

"Đây sẽ là lần đầu tiên ngài đến thăm thủ đô, phải không? Lão rất giỏi săn thỏ. Lão sẽ tìm vài con cho ngài trong lúc chúng ta cắm trại."

Giọng nói bình thản, hiền từ của Ron vang vọng trong đầu Cale. Anh cảm thấy như mình nghe thấy nó xuyên qua lớp sương mù dày đặc, tựa như một ảo giác. Việc nghe Ron giải thích cách săn thỏ ngay sáng sớm tinh mơ đã khiến anh kinh hãi.

"Ngài cần phải cẩn thận khi săn những loài động vật nhỏ bé dễ hoảng sợ như thỏ. Ngài không biết khi nào hay làm cách nào nó có thể trốn thoát đâu, nên ngài phải chú ý kỹ xung quanh và kết liễu nó trong nháy mắt. Ồ, và ngài cũng cần phải mổ bụng nó nữa. Lão cũng rất giỏi việc đó."

Khi Ron làm động tác mô phỏng việc rạch bụng thỏ, Cale đã phải quay mặt đi. Ron đã quá nhiệt tình rồi. Dù nghe có vẻ phi lý, nhưng Cale cảm thấy lão già đó đang vờn anh. Dẫu vậy, anh vẫn thấy nhẹ nhõm vì Ron đã đồng ý đi đến thủ đô cùng mình.

Và tôi chỉ cần mang theo Vicross làm đầu bếp riêng là được.

Cale đã nói với Hans như vậy vào sáng nay, chuẩn bị mang cả hai cha con theo cùng. Tất nhiên, Ron cũng có mặt ở đó khi anh nói chuyện với phó quản gia.

"Hans, ta muốn đưa Vicross đi theo chuyến này làm đầu bếp riêng."

"Tôi có thể hỏi tại sao không ạ? Cậu ấy đang cực kỳ bận rộn điều hành Nhà bếp số Hai."

"Ta không nuốt nổi thứ gì khác ngoài đồ ăn do Vicross nấu. Ta sẽ mang hắn theo, nên ngươi tự sắp xếp đi."

Hans bị bất ngờ, nhưng Ron có vẻ vui mừng khi con trai mình đi cùng họ.

"Vicross sẽ rất vui đấy, thưa Thiếu gia. Lão sẽ nói lại với nó chính xác những gì ngài đã bảo. Dù sao thì cha con lão cũng tình cờ cần đến thủ đô."

Nghe vậy, Cale cuối cùng cũng thả lỏng; anh đã lo rằng họ sẽ từ chối. Có vẻ như Vicross cũng thích rời khỏi lãnh địa Henituse để làm một chuyến đến thủ đô.

Cale bước đi qua Weston đầy sương mù, nghiền ngẫm về những người anh sẽ đưa đến thủ đô. Cốt truyện đang diễn biến hơi khác so với trong tiểu thuyết, nhưng anh thích ý tưởng được đi trước một bước.

Khi anh đến một trong những tiệm bánh trong thị trấn, người thợ làm bánh thản nhiên chào anh. Hai người đã gặp nhau vài lần, nên ông ta khá thoải mái. "Thiếu gia Cale, hôm nay ngài đến sớm thế."

"Bánh đâu?" Cale nói cộc lốc.

"Tất nhiên rồi ạ. Tôi đã chuẩn bị sẵn." Người thợ làm bánh mỉm cười khi đưa cho Cale một bao tải bánh mì. "Hôm nay thực sự là ngày cuối cùng sao?"

"Sao? Tham lam muốn bán thêm à?"

"Vâng, chắc chắn là vậy rồi."

Cale mỉm cười. Anh đánh giá cao sự trung thực này. "Ta sẽ quay lại khi nào thèm bánh mì."

Anh vỗ vai người thợ làm bánh, kẻ dường như đã nắm bắt được tính cách của anh, rồi khởi hành đến khu ổ chuột. Người thợ làm bánh nhìn theo đầy tiếc nuối khi Cale khuất dần trong màn sương, cầu nguyện rằng con trai Bá tước sẽ quay lại—và lại vung ra một đống tiền nữa.

Lẽ dĩ nhiên, Cale chẳng hề hay biết về lời cầu nguyện của gã thợ làm bánh khi anh rời đi. Sau khi đến khu ổ chuột, anh lại bắt gặp hai chị em kia một lần nữa, điều đó khiến anh cau mày.

Lũ nhóc này không có nhà à?

Anh đã đến sớm hơn thường lệ rất nhiều, vậy mà hai chị em vẫn đang cuộn tròn cùng nhau gần đỉnh đồi, cứ như thể chúng đã đợi anh suốt cả đêm. Đứa em trai rúc vào lòng chị gái. Chúng nhìn chằm chằm vào Cale, môi mím chặt. Tóc và quần áo của chúng ẩm ướt, có lẽ là do hơi ẩm trong không khí.

Cale giả vờ như không thấy. "Này, cầm lấy."

Anh đợi cậu bé nhận lấy phần của cả hai chị em, rồi quay người đi về phía cái Cây Ăn Thịt Người.

May là trời có sương mù.

Điều đó khiến tầm nhìn bị hạn chế. Và vì ngọn đồi là điểm cao nhất ở Weston—không tính dinh thự của Bá tước—nên sương mù ở trên đó dày đặc hơn. Sẽ không ai khác nhìn thấy những gì Cale sắp làm… hay quan trọng hơn, là thứ mà anh sẽ nhận được từ cái cây.

Như thường lệ, anh lắng nghe giọng nói quái gở của linh hồn đầy oán hận kia trong khi đổ bao tải bánh mì vào cái hố bên dưới gốc cây.

"Nữa đi… Cho ta thêm nữa. Làm ơn!"

Màu xám xịt của cái hố dần chuyển sang màu trắng. Cale nhếch mép cười, kết luận rằng nỗ lực của mình đã được đền đáp.

Ngay lúc đó, giọng nói chuyển thành một tiếng rít chói tai. "Nữa, nữa, nữa!"

Cái gì?! Cale giật mình lùi lại phía sau. Cuốn tiểu thuyết chưa từng đề cập bất cứ điều gì về chuyện này.

"Nữa! Nữa đi! Ta sẽ cho ngươi một món quà nếu ngươi mang thêm đến cho ta… Một món quà, ta nói thật đấy!"

Từ "món quà" khiến mắt Cale sáng rực lên. Anh đã ở rất gần rồi, gần đến mức có thể nếm được mùi vị của nó—mặc dù anh không ngờ linh hồn kia lại rít lên to đến thế.

"Đợi đấy," anh nói.

Những cành cây đen đúa đung đưa như thể tán đồng. Cảm giác như một cảnh bước ra từ phim kinh dị. Cale rùng mình và rảo bước nhanh qua màn sương. Giờ đã là giữa buổi sáng, nhưng mặt trời vẫn ẩn mình sau những đám mây, và sương mù cứ ngày một dày đặc hơn. Trông như trời sắp đổ mưa đến nơi rồi.

Vì không thấy bóng dáng hai chị em đâu, Cale đoán rằng chúng đã đi đâu đó để tránh mưa. Anh lấy bao tải bánh mì thứ ba và lôi nó đến chỗ cái Cây Ăn Thịt Người. Thứ ánh sáng bên trong cái hố giờ đây trắng toát như màn sương bao quanh anh. Đây sẽ là mẻ cuối cùng. Một khi cái cây nuốt trọn bao tải bánh mì cuối cùng này, anh sẽ có thể nhìn rõ vào bên trong cái hố.

Anh tràn đầy mong đợi khi trút ngược cái bao tải. Cuối cùng thì…

Gừuuuuuuuu.

Cái cây gầm gừ rung chuyển như chưa từng có trước đây. Nó nhắm thẳng vào anh, nhưng chẳng thu hút được sự chú ý của anh; anh đã quá dán mắt vào khoảng không bên trong cái hố. Bóng râm của cái cây lẽ ra phải bao trùm nó trong bóng tối, nhưng giờ đây nó cuối cùng cũng lộ diện.

Đây chính là Sức mạnh Cổ đại.

Ngay lúc đó, Cale nghe thấy giọng nói đã gào thét đòi ăn mỗi ngày.

“Nó ngon quá, ngon quá đi! Ôi, thứ bánh mì mềm mại đó! Ta đặc biệt thích cái bao thứ ba ngươi mang đến. Thời của ta không có thứ gọi là bánh mì, nhưng ta đoán món ăn mới cũng phát triển theo năm tháng! Dù sao thì, cái bao thứ ba ngon tuyệt cú mèo. Lúa mì chắc chắn được trồng trên đất màu mỡ! Không phải lúa mì nào cũng giống nhau đâu, ngươi biết đấy.”

Giọng nói đáng ghét đang đánh giá hương vị bánh mì. Rõ ràng, linh hồn bị trói buộc vào thế giới này bởi những oán hận đang giải quyết chúng bằng cách đánh giá bánh mì. Khi nó lải nhải điếc cả tai Cale, anh nghĩ, Cái này cũng đâu có trong tiểu thuyết!

Những nếp nhăn trên trán anh ngày càng hằn sâu hơn. Khiên Bất Hoại là Sức mạnh Cổ đại duy nhất trong Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng mà không ai từng đoạt lấy, và Cale đã bắt đầu cân nhắc lại việc theo đuổi chiếc khiên này.

Hèn chi chẳng ai thèm lấy nó. Nhưng tại sao tác giả lại nhắc đến một thứ tiện dụng như vậy mà lại chưa từng được sử dụng thực sự?

Khi suy nghĩ này lóe lên trong đầu Cale, giọng nói phiền phức kia vẫn huyên thuyên, làm anh xao nhãng. “Đó là lý do tại sao ta no căng! Ngon thật đấy!”

Linh hồn cứ nói mãi, nói mãi. Có vẻ như cô ta oán hận việc không thể nói, chứ không phải không được ăn. Sau khi cô ta lảm nhảm vài phút, đánh giá các ổ bánh mì của tiệm bánh, Cale gật đầu và chuẩn bị ngắt lời cô ta.

“Những thứ như bánh mì không có ở thời cổ đại,” giọng nói tiếp tục. “Người dân ở Dạ Lâm tuyên bố phục vụ một vị thần, nhưng họ chỉ cho ta ăn những bữa ăn vô vị.”

Nghe linh hồn nhắc đến thời cổ đại, Cale quyết định đợi thêm một chút. Việc lắng nghe những câu chuyện về thời kỳ đó rất quan trọng, vì anh cần Sức mạnh Cổ đại.

“Tất nhiên, ta đã bị trục xuất khỏi nơi đó. Họ bảo ta là kẻ phàm ăn. Phàm ăn cái con cặc! Ta đã rời đi cùng bạn bè. Chúng ta đã lên kế hoạch đưa thế giới trở lại đúng quỹ đạo.” Câu chuyện của linh hồn nhanh chóng kết thúc, và cô ta quay lại lải nhải về đồ ăn. “Ta không nghĩ mình có thể từ bỏ hương vị này, ngay cả khi bị béo lên. Thật bất công khi ta lăn ra chết sau khi phải ăn đống đất đó!”

Cale nắm lấy cơ hội để chen ngang. “Vâng. Đó là một bài đánh giá tiệm bánh chuyên nghiệp đến kinh ngạc. Nhưng cô hơi ồ—”

“Ngươi hiểu bài đánh giá của ta! Ngươi đúng là một gã tốt bụng! Cảm ơn nhé!”

Anh không chắc liệu mình có thể thực sự giao tiếp với nữ thần thịt thà này không. Tình huống này làm anh hoang mang. Ít nhất thì, giọng nói đã dừng lại sau khi cảm ơn anh.

Cale nhìn vào cái Cây Ăn Thịt Người. “Thú vị thật.”

Lớp vỏ đen đúa của cái cây bắt đầu chuyển sang màu trắng. Rồi từ từ, những chiếc lá xanh bắt đầu nảy mầm. Vì cả anh và cái cây đều bị sương mù vây quanh, khung cảnh trông càng thêm phần huyền bí.

Rầmmmmmm.

Âm thanh trầm đục hơn trước. Cale quỳ xuống, rồi ngồi bệt xuống gốc cây. Ánh sáng trắng rực rỡ tuôn trào từ cái hốc. Anh đưa tay vào luồng sáng, nhắm mắt lại. Chính là nó rồi.

Một sức mạnh ấm áp, mạnh mẽ bao trùm lấy bàn tay anh, và một nụ cười lan tỏa trên khuôn mặt. Anh lại nghe thấy giọng nói đó—và lần này, nó thật thuần khiết và an ủi. “Thứ này sẽ bảo vệ ngươi.”

Lóe lên!

Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, ánh sáng bạc rực rỡ bao quanh Cale, thấm vào cơ thể và tụ lại nơi trái tim anh. Cale thở dài một hơi thật sâu khi mở mắt ra. Ánh sáng bạc không gây đau đớn. Trái lại, nó ấm áp, và sức mạnh thuần khiết của nó khiến anh thích thú. Anh nhanh chóng vén chiếc áo đang mặc lên, nhìn vào lồng ngực trần của mình.

Thành công rồi!

Có một chiếc khiên bạc nhỏ ngự trên trái tim anh. Nó khác với hình xăm—trông giống như ai đó đã vẽ một thiết kế hoa mỹ, tuyệt đẹp bằng màu nước hơn. Khiên Bất Hoại ưu tiên sự an toàn của chủ nhân lên trên tất cả. Nó ngự ở vị trí này bởi chiếc khiên sẽ gắn liền với Cale cho đến khi trái tim anh ngừng đập.

“Ngầu thật.”

Cale cảm nhận được sức mạnh của chiếc khiên đang bao bọc lấy trái tim mình. Nó không gây ra bất kỳ khó chịu nào; thực tế, cảm giác như chiếc khiên đang cố gắng hết sức để bảo vệ anh.

Mỗi Sức mạnh Cổ đại đều hoạt động theo một cách riêng biệt khi được kích hoạt, vì vậy Cale đã sử dụng phương pháp được ghi trong 'Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng' để triệu hồi Khiên Bất Hoại.

Lóe lên!

Chiếc khiên bạc trong suốt hiện ra trước mắt Cale. Nó chỉ vừa đủ lớn để che phần thân trên của anh. Có hai đôi cánh bạc, mỗi bên một cái, cho phép chiếc khiên di chuyển trong một phạm vi nhất định quanh Cale. Anh cũng có thể điều khiển kích thước của nó.

Cale điều chỉnh kích thước của chiếc khiên, thứ vốn đã mang lại cảm giác như một phần cơ thể anh. Sự quen thuộc tức thì đó là một trong những đặc điểm đặc biệt của Sức mạnh Cổ đại, đó là lý do tại sao các anh hùng sử dụng chúng, ngay cả khi chỉ để hỗ trợ.

Kẻ vô lại tóc đỏ nở một nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt.

Tối đa là hai, anh nghĩ, lấy Choi Han—người mạnh nhất ở đây hiện tại—làm quy chuẩn. Chiếc khiên có lẽ chặn được hai đòn kiếm của vị anh hùng đó.

Nó mạnh hơn mình mong đợi. Tại sao lũ anh hùng lại không dùng nó mọi lúc chứ?

Bất chấp cái tên, Khiên Bất Hoại thực sự có thể vỡ, nhưng nó sẽ không biến mất nếu điều đó xảy ra. Nếu chiếc khiên chịu một đòn tấn công áp đảo, nó sẽ tích tụ nhiều sức mạnh nhất có thể để bảo vệ trái tim chủ nhân trước khi bị phá hủy. Sau đó, qua một thời gian, chiếc khiên sẽ hồi phục và có thể được sử dụng lại.

Sức mạnh của chiếc khiên đến từ trái tim đang đập của chủ nhân; trái tim và chiếc khiên cường hóa lẫn nhau. Vậy, chuyện gì sẽ xảy ra nếu trái tim trở nên mạnh hơn? Chiếc khiên cũng sẽ trở nên cứng cáp hơn nữa.

Có nhiều cách để tăng cường Sức mạnh Cổ đại, và Cale dự định gia cố chiếc khiên này trên đường đến thủ đô. Anh nghĩ mình sẽ có thể tạo ra một chiếc khiên trụ được mười—không, ít nhất là năm—phút khi một kẻ ở đẳng cấp như Choi Han cố gắng dùng toàn lực để giết anh.

Sức mạnh Cổ đại, như cái cây ăn thịt người này đã chứng minh, rất khó để đạt được trừ khi bạn gặp chúng một cách "tình cờ". Nhưng người biết nhiều nhất về những sự "tình cờ" trong năm tập đầu của bộ truyện có lẽ là Cale Henituse—dù sao thì cũng là Cale Henituse hiện tại.

Cười rạng rỡ, Cale đưa tay chạm vào chiếc khiên. Cảm giác thật tuyệt. Tuy nhiên, có một điều anh không thích về nó.

"Nó trông có vẻ quá... thần thánh."

Ở trạng thái toàn lực, nó trông giống loại khiên mà một thánh kỵ sĩ sẽ mang theo cùng thanh kiếm vào trận chiến, hệt như trong những truyền thuyết xa xưa. Vì lẽ đó, chủ nhân cũ của chiếc khiên này là một nữ tư tế đã chán ngấy việc mọi người trốn sau những cái cớ "thần thánh". Chủ nhân hiện tại của nó, Cale, cũng chẳng phải là người hâm mộ sự thần thánh.

Chà, cũng không phải là sẽ có nhiều dịp để tôi dùng đến chiếc khiên.

Anh dự định để người khác chiến đấu thay mình, mặc dù anh có thể phải dùng nó nếu bị cuốn vào vụ tấn công khủng bố ở thủ đô. Dù vậy, anh sẽ đảm bảo chiếc khiên nhỏ và mờ nhạt để người khác không chú ý.

Cale thu hồi chiếc khiên vào tim, lơ đễnh vỗ nhẹ vào cái cây giờ đã trắng toát, rồi bước đi. Trong màn sương, mưa bụi làm ướt vai Cale. Cale thấy ổn với sương mù, nhưng anh không thích mưa. Anh rảo bước nhanh hơn trên đường về nhà, ước gì mình có một cỗ xe ngựa.

Khi anh đi đến cuối con hẻm dẫn đến dinh thự bá tước, một luồng khí lạnh buốt chạy dọc sau gáy.

"Meooooow."

"Meow."

Anh khựng lại, cau mày. Hai cặp mắt tròn màu vàng kim ngước nhìn anh—thuộc về hai con mèo con thảm thương ướt sũng vì mưa. Chúng kêu lên thảm thiết khi loạng choạng tiến về phía Cale. Rồi, từng con một, chúng cọ má vào mắt cá chân anh.

Cale thở hắt ra một hơi rồi tiếp tục bước đi. Hai con mèo con nhỏ xíu lẽo đẽo theo sau, bằng cách nào đó vẫn bắt kịp Cale bất chấp đôi chân ngắn cũn.

***

"Thiếu gia Cale, đây là cái gì thế này?!" Hans thốt lên ngay khi Cale về đến nhà.

Vị phó quản gia sốc tột độ; mắt hắn mở to tròn xoe, miệng há hốc.

Cale tặc lưỡi, chĩa cả hai tay về phía trước. "Cầm lấy đi. Đừng hỏi mấy câu ngu ngốc."

Đôi mắt Hans sáng rực lên khi nhìn kỹ lại. "M-mấy bé mèo con đáng yêu làm sao!"

Cale cẩn thận trao hai con mèo con cho Hans đang sướng rơn. Vốn dĩ là một quản gia, Hans vô cùng hân hoan khi được phục vụ loài mèo. Hai con mèo vẫn tiếp tục dõi theo Cale, ngay cả khi đã nằm gọn trong vòng tay Hans.

"Thiếu gia Cale, tôi có thể chăm sóc những bé mèo đáng yêu này không?"

"Muốn làm gì thì làm," Cale đáp, và tên Hans đang lâng lâng sung sướng liền cười ngoác tận mang tai. Khi chàng trai tóc đỏ bước ngang qua hắn, anh bồi thêm, "À, tiện thể, cho ăn là chúng sẽ ngoan ngay. Và chúng là anh em đấy."

Hai con mèo giật thót, rồi bắt đầu run rẩy. Đôi mắt vàng kim của chúng mở to trân trân nhìn Cale.

"Dạ?" Hans thốt lên đầy khó hiểu.

Cale thoắt cái đã quay lại, người hơi cúi xuống vuốt ve hai con mèo con. Anh đã thắc mắc về chuyện này suốt mấy ngày qua; làm sao anh có thể không nhận ra cho được, khi mà trên người con mèo bạc thoang thoảng mùi thảo dược anh đã đưa cho cô bé kia? Hơn nữa, lúc nãy khi bế hai con mèo lên, anh đã ngửi thấy mùi bít tết và mì Ý sốt kem thịt xông khói mà anh vừa đưa cho chúng sáng nay. Khi xâu chuỗi lại những cuộc gặp gỡ gần đây, mọi thứ đã sáng tỏ trong đầu Cale.

"Tưởng ta không biết sao?" anh hỏi chúng.

Mặc dù hai con mèo con vẫn tiếp tục run rẩy, Cale mỉm cười, nhìn cặp anh em mà anh đã cho ăn suốt mấy ngày qua. Anh vuốt ve chúng bằng những động tác mạnh bạo, thô kệch, nhưng lũ mèo chỉ biết trân trân nhìn anh đầy lo sợ.

Anh nhớ lại khoảnh khắc gặp Choi Han bên cạnh bức tường thành. Con mèo bạc bị thương đã khè lên, trong khi con mèo đỏ kêu meo meo bên cạnh nó. Con mèo bạc hẳn là cô chị gái có mái tóc xám. Còn đứa em trai chắc chắn là con mèo đỏ.

Cale cười tươi rói khi nói với lũ mèo, "Chúng ta sẽ nói chuyện sau."

Cặp anh em—giờ đã bị lộ tẩy thân phận Tộc Thú—lảng tránh ánh mắt của anh.

"Tôi và ngài sẽ nói chuyện sao, Thiếu gia Cale?" Hans thắc mắc.

"Không phải ngươi."

Hans nhìn Cale và lũ mèo với vẻ bối rối hơn nữa, rồi ôm chặt lấy những sinh vật nhỏ bé ấy như thể đang bảo vệ chúng khỏi kẻ vô lại tóc đỏ.

Tuy nhiên, ngay sau đó, hắn lại phải lên tiếng hỏi Cale. "Ngài lại định ra ngoài nữa sao?"

"Ừ." Cale đã thay áo khoác và đang chuẩn bị rời đi.

"Ngài đi đâu vậy ạ?"

"Ta có một lời hứa cần thực hiện. Và có người cần gặp."

Hans lại một lần nữa bị sốc. "Thiếu gia Cale, ngài đi đâu đó để giữ lời hứa sao?"

"Dạo này ngươi hơi bị vô lễ đấy."

"Tôi xin lỗi," phó quản gia nhanh chóng đáp.

Cale tự hỏi liệu có thật là Hans là ứng cử viên sáng giá nhất cho vị trí quản gia trưởng hay không. Hắn có vẻ khá ổn, xét theo cách hắn xử lý yêu cầu của Choi Han. Tuy nhiên, khi nhìn Hans vuốt ve lũ mèo con với nụ cười rộng ngoác đầy ngớ ngẩn, Cale lại thấy nghi ngờ.

Mình cũng định đưa hắn đến thủ đô, nhưng mà...

Việc Cale đang suy tính những điều đó là thứ mà Hans chưa bao giờ dám mơ tới—thực ra, là thứ mà Hans sẽ phải than khóc nếu hắn lỡ mơ thấy.

Lúc đó, Cale hỏi về một người mà anh đã không thấy một lúc rồi. "Ron đâu?"

Hans cười tươi hơn trước câu hỏi đó, vẻ mặt đầy hài lòng. "Ông ấy đang ở cùng ngài Choi Han—người mà tôi nghe nói sẽ tham gia cùng ngài với tư cách hộ vệ trong nửa đầu chuyến đi đến thủ đô. Có đúng vậy không ạ?"

Phó quản gia nhớ lại cảnh Choi Han đã đánh bại mọi thành viên trong lữ đoàn hiệp sĩ của bá tước ngày hôm đó. Chàng trai trẻ đó có kỹ năng giỏi hơn Hans mong đợi; cậu ta sẽ dễ dàng đảm nhận vai trò hộ vệ cho Cale, và đó chính xác là điều mà con trai bá tước mong muốn. Cả Hans lẫn các hiệp sĩ đều không biết rằng Choi Han chỉ mới phô diễn một phần sức mạnh của mình. Và chẳng một ai biết cậu ta đã giấu đi năng lực thực sự.

"Sau khi biết ngài Choi Han sẽ đi cùng ngài, ông Ron đã ra ngoài cùng cậu ấy để mua quần áo và các nhu yếu phẩm khác cho chuyến đi. Ồ, và Đầu bếp Vicross cũng đi cùng họ nữa."

"Ra là vậy. Thật may quá."

Khi Cale xác định rằng ba người đó đang hòa thuận với nhau, cậu nở một nụ cười rạng rỡ hiếm thấy—một nụ cười rất hợp với mái tóc đỏ rực rỡ của cậu.

Hans quan sát cậu, rồi tự hào tiếp tục:

"Ông Ron, ngài Choi Han, và cả Vicross dường như rất hào hứng được phục vụ ngài, thưa thiếu gia."

Khoảnh khắc anh ta nói vậy, vẻ mặt Cale sa sầm lại. Tự hỏi tại sao Cale đột nhiên trông như buồn nôn đến nơi, Hans không kìm được mà cũng làm vẻ mặt tương tự. Cả hai người bước ra khỏi lối vào dinh thự với vẻ mặt u ám.

Dù vậy, Hans vẫn hộ tống Cale ra xe ngựa. Khi con trai bá tước bước vào, cậu nói:

"Này, Hans—không phải phó quản gia đều được học võ thuật cơ bản sao?"

"Tất nhiên rồi ạ."

"Và ngươi là phó quản gia đứng đầu, đúng không?"

Khóe môi Hans giật giật. Bá tước Deruth quý trọng anh ta vì anh ta lo liệu mọi việc chu đáo và có tính cách tốt nhất.

"Vâng, thưa thiếu gia. Tôi biết những điều cơ bản của ba loại hình: thể thuật, kỹ thuật dùng dao và thương thuật."

Một quản gia giỏi cần học vài kiểu chiến đấu phòng khi có chuyện gì xảy ra gây nguy hiểm cho gia đình chủ nhân và buộc họ phải bỏ trốn.

"Tuyệt vời!"

"Chà, tôi cho là vậy."

Khiêm tốn nhún vai và mỉm cười, Hans không nhận ra ánh mắt Cale đang nhìn mình. Thay vào đó, chính hai con mèo con đang quan sát Hans mới là những kẻ lắc đầu ngán ngẩm trước nụ cười ranh mãnh đang lan rộng trên khuôn mặt Cale.

"Ta đi đây."

Trước khi đóng cửa xe ngựa, Cale quyết định sẽ mang Hans đến thủ đô để giải quyết những phiền toái mà cậu không muốn đối mặt.

Cỗ xe xuyên qua màn sương, lao vào cơn mưa như trút nước khi hướng về đích đến.

***

Cale liếc nhìn tấm biển một cái trước khi mở cửa Tiệm Trà và Thơ.

Leng keng.

Tiếng chuông ngân vang trong trẻo—cùng không gian vắng lặng—chào đón Cale.

"Chắc không có ai ở đây vì trời mưa."

"Chào mừng, Thiếu gia Cale," Bilose nói một cách ấm áp, như thể anh ta và Cale là bạn cũ.

Cale đứng tại quầy, đối mặt với Bilose.

"Ta đã hứa sẽ quay lại, nên ta đã đến."

"Tất nhiên rồi. Lời hứa phải được giữ gìn. Tôi có nên chuẩn bị chút trà và mang cuốn sách ngài mượn lần trước lên không?"

"Được. Và chuẩn bị ba tách trà nhé."

"Ngài muốn dùng loại nào?"

Cale gọi ba loại trà khác nhau, dặn Bilose khi nào thì mang lên, rồi quay người đi lên tầng ba. Trong khi đó, cơn mưa rít lên ầm ĩ bên ngoài—trời đang mưa to hơn.

Tặc lưỡi, Cale ngồi xuống vị trí cũ bên cửa sổ tầng ba, thu vào tầm mắt cảnh tượng mưa như trút nước.

"Mưa khá to đấy chứ nhỉ?"

Bilose đi lên lầu và ngồi xuống đối diện Cale, đặt một tách trà duy nhất trước mặt cậu. Cale thản nhiên quan sát chủ tiệm.

Choi Han, Vicross, Ron… và Bilose.

Đó là những nhân vật liên tục xuất hiện trong bộ truyện sau Tập Một. Phải nói là, tập đầu tiên chỉ có khoảng hai câu mô tả việc Bilose là chủ tiệm trà mà Choi Han ghé qua trong chốc lát. Tuy nhiên, bắt đầu từ Tập Ba, Bilose trở thành một nhân vật quan trọng, kẻ đã thề trung thành với Choi Han và bộc lộ tham vọng của mình.

Bộc lộ. Đó là từ khóa. Hắn vốn dĩ luôn là một nhân vật khá tham lam.

Bilose khác với Hong Gildong, một kẻ ngoài vòng pháp luật và là con hoang trong văn học Hàn Quốc, người khao khát được công nhận và tôn trọng. Hắn không buồn vì không thể gọi cha là "Cha" hay gọi anh là "Anh". Hắn chỉ muốn vượt mặt họ, khiến họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc chấp nhận hắn. Hắn muốn ép họ phải giới thiệu hắn là con trai hay em trai của họ.

Thật mệt mỏi làm sao.

Theo quan điểm của Cale, Bilose đã sống một cuộc đời mệt mỏi, nhưng Cale không ghét điều đó ở hắn. Thực tế, lòng tham của Bilose khiến hắn trông giống con người hơn. Cale không thể chịu nổi những kẻ hoàn toàn có năng lực nhưng lại hành xử như thể mình là đạo sĩ ẩn dật buông bỏ hồng trần, nói những câu kiểu như: "Hầy, ta bỏ cuộc thôi. Dù sao thì cũng chẳng có gì thay đổi đâu."

Tại sao lại từ bỏ một thứ nằm trong tầm tay chứ? Cale cảm thấy người ta nên luôn nắm lấy những gì mình có thể đạt được.

Dù sao đi nữa, Choi Han sẽ phải gặp nhân vật này ít nhất một lần trong khoảng thời gian của Tập Một, và đó sẽ phải là một cuộc gặp gỡ rất ngắn ngủi.

Giọng nói của Bilose cắt ngang dòng suy nghĩ của Cale. "Tôi nghe nói ngài sắp đến thủ đô."

"Ngươi định ngồi đó mãi à?" Cale gắt gỏng. "Ngươi không có việc gì để làm sao?"

Sự khó chịu ra mặt của cậu khiến Bilose mỉm cười, hắn thấy vị thiếu gia trẻ tuổi này thật thú vị. Tên thương nhân có thể nhận ra Cale có một cái nhìn khác thường, nhưng hắn không nghĩ điều đó là tệ. "Tôi cũng đang định đến thủ đô. Chắc là tôi sẽ đi theo ngài."

"Thì sao?"

Cale đã biết điều đó. Bilose và Choi Han sẽ chạm mặt nhau lần nữa trong Tập Ba, nên Bilose cần phải rời đến thủ đô sớm. Cale nhấp một ngụm trà, nhìn ra ngoài cửa sổ.

"Thiếu gia Cale, có vẻ như ngài đã thay đổi," chủ tiệm trà nói với vẻ mặt bình thản.

Cale quay lại và hất cằm ra hiệu cho Bilose nói tiếp.

"Ngài không giống với người mang biệt danh đó."

"Biệt danh gì? 'Kẻ vô lại' hả?"

Khóe môi Cale cong lên. Điều này khiến Bilose tin chắc rằng con trai của Bá tước đã khác; Cale này không phải là cái danh "kẻ vô lại" mà hắn từng biết. Suy cho cùng, gã kia đâu biết cách nở một nụ cười pha chút chua chát như thế.

Lẽ ra mình nên giả vờ say khướt rồi đập nát vài cái ghế chăng? Cale thầm nghĩ.

Không hay biết gì về những toan tính trong đầu Cale, Bilose đáp lời: "Vâng, đúng vậy. 'Kẻ vô lại.' Chẳng phải ngài vẫn luôn là một kẻ vô lại sao, Thiếu gia Cale?"

Gã này không biết sợ là gì sao? Cale không khỏi thắc mắc. Bilose dám nói điều này với con trai của Bá tước, trưởng nam của vị lãnh chúa cai quản vùng đất này. Phải chăng Bilose mới là kẻ đã nốc rượu vào người?

Nhưng Cale chẳng muốn gây hấn với gã đàn ông này. Bilose là kẻ được định mệnh sắp đặt để thâu tóm một thương đoàn khổng lồ. Và hắn hỏi câu đó với thái độ hoàn toàn nghiêm túc, không hề vương chút ý cười cợt nhả.

"Chẳng phải ngài vẫn luôn là một kẻ vô lại sao, Thiếu gia Cale?"

Đối với Cale, đó chẳng phải là một câu hỏi khó trả lời. Chắc chắn là nó dễ hơn nhiều so với việc phải vắt óc kiếm tiền khi đang rỗng túi.

"Bilose," Cale cất tiếng, gương mặt cũng lạnh tanh chẳng kém gì gã chủ tiệm trà u ám kia, "ngươi không thể gọi cha mình là 'Cha', hay gọi anh em mình là 'Huynh đệ'."

Bilose nheo mắt lại, soi xét vị thiếu gia trẻ tuổi trước mặt. Cale đã tàn nhẫn chọc thẳng vào nỗi đau nhức nhối nhất của hắn—cũng giống như cách hắn vừa khơi lại chuyện của Cale. Trong vài giây, Cale lặng lẽ đáp trả ánh nhìn ấy.

Mưa trút xuống ngày càng nặng hạt hơn.

"Ngươi định cứ mãi chỉ là một đứa con hoang thôi sao?" Cale hỏi vọng qua tiếng mưa, môi nở nụ cười. "Ngươi hài lòng với điều đó à?"

Nhìn sâu vào đôi mắt ấy, Bilose cảm thấy như mình đang đi thăng bằng trên lưỡi dao sắc lẹm.

"Ta biết là ngươi không." Cale ngả người ra sau ghế. Với ánh mắt xa xăm, cậu nói thêm: "Ta đã làm một kẻ vô lại suốt cả thập kỷ nay rồi, từ khi ta mới lên tám."

Chà. Đúng thật—Cale đã quậy tung trời từ khi mới tám tuổi. Và hắn bắt đầu nốc rượu từ năm mười lăm. Đúng là một gã chẳng vừa. Hồi tưởng lại quá khứ của tên vô lại nguyên bản, Cale mỉm cười. Bilose lại thấy nụ cười ấy có chút gì đó u sầu.

Ngay khoảnh khắc đó, một âm thanh xé toạc màn mưa vọng đến tai họ.

Kẽo kẹt, kẽo kẹt.

Có ai đó đang bước lên lầu.

Cale nhìn qua vai Bilose về phía chiếu nghỉ tầng ba. Cậu bắt gặp một mái tóc đen rối. Là Choi Han, với Ron đang lầm lũi theo sau. Sáng nay, Cale đã sai người hầu nhắn Choi Han đến quán trà này.

Quay lại chú ý vào Bilose, Cale tiếp tục cuộc trò chuyện. Choi Han và Ron nhìn về phía cậu khi họ vừa bước lên hết cầu thang.

"Này, Bilose."

Bilose không cười, gương mặt lạnh băng; trái lại, đôi mắt Cale lại lóe lên tia sự sống.

"Nếu ngươi đã làm một việc suốt mười năm, thì giờ vứt bỏ nó đi cũng chẳng sao. Ta không thể sống như một kẻ vô lại mãi được."

Cậu thực ra chẳng phải kẻ vô lại, nhưng Cale vẫn định tận hưởng cuộc sống, tiêu xài thỏa thích và sống thoải mái như một đứa con trai lười biếng của gia đình Bá tước giàu có. Và dù cuộc đời cậu đang hướng về một ngã rẽ khác với Bilose, điều quan trọng là cả hai đều không định tiếp tục cuộc sống mà họ đang sống.

"Không phải ngươi cũng thế sao?" Cale dồn ép.

Khóe môi Bilose chậm rãi nhếch lên. Hắn cúi đầu, đôi vai run lên bần bật khi bật cười. Sau một hồi cười khẽ, Bilose ngẩng đầu nhìn Cale. "Tôi quả thực đã chán ngấy nó rồi."

"Thấy chưa? Ta đã bảo mà." Cale nhún vai, ra hiệu cho Choi Han và Ron lại gần.

Bilose đứng dậy khỏi ghế. "Thiếu gia Cale?"

"Gì?"

"Hẹn gặp ngài ở thủ đô."

Cale cau mày. Nếu gặp nhau ngay ở thủ đô thì phiền phức lắm. "Gặp làm gì cho mất công?" Cậu phẩy tay, xua Bilose đi.

Bilose cúi chào cung kính rồi rời đi. Ron và Choi Han chạm mắt với chủ quán trà khi hắn bước về phía cầu thang, nhưng họ lờ nhau đi. Tốt. Cale hài lòng với cảnh tượng này. Choi Han và Bilose giờ đã thoáng lướt qua đời nhau—đúng như trong sách.

Khá hài lòng với bản thân, Cale mỉm cười với hai người đang ngồi xuống đối diện mình. "Ta biết ông sẽ đi cùng cậu ta mà, Ron. Hans bảo Vicross cũng đi cùng hai người, nhưng ta đoán hắn đã quay lại bếp rồi, vì hắn chăm chỉ thế cơ mà."

"Thiếu gia thân thiết với chủ quán đó sao?" Ron bất ngờ hỏi.

Cale nhún vai. "Không."

"Ra vậy..." Ron bỏ lửng câu nói.

Cale gạt phăng câu hỏi của ông ta, như thể chẳng đáng để bàn tới, nhưng lão người hầu già chắc chắn đã nghe thấy cậu nói với Bilose rằng cậu không thể sống mãi như một kẻ vô lại. Con trai Bá tước nhìn Ron với vẻ u ám, rồi khóa mắt với Choi Han.

"Tôi đoán là không thể tin vào lời đồn được rồi," Choi Han trầm ngâm.

Tên này bị làm sao thế nhỉ? Cale nghĩ thầm, rồi chọn cách lờ đi lời nhận xét đó.

Ngay lúc đó, Bilose mang hai tách trà khác mà Cale đã gọi trước đó lên. "Tôi phục vụ hai vị này chứ ạ?"

"Ừ." Cale nhếch mép cười, nói với những người đồng hành, "Ta đã gọi trước mấy thứ này đấy."

Cậu tự tay cầm lấy những tách trà từ Bilose, đưa cho mỗi người một tách. Trước mặt Choi Han, Cale đặt một loại trà cậu chọn bừa trong thực đơn. Còn với Ron...

"Ta đã gọi món này đặc biệt dành cho ông đấy," Cale nói. "Ta đoán là ông thích nó lắm, vì ngày nào ông cũng mang nó lên cho ta mà."

Đó là trà chanh ấm. Nhìn thấy Ron khẽ mím môi, Cale cảm nhận được sự thỏa mãn lớn nhất trong ngày. Nhưng khi Ron uống cạn mà không thốt ra một lời phàn nàn nào, một cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng Cale.

Cạch.

Tại sao tiếng tách trà đặt xuống đĩa lót lại nghe lớn đến thế? Ơn trời, không phải chỉ mình Cale bị hoang tưởng; Choi Han, người nãy giờ vẫn im lặng thưởng trà, cũng nhíu mày trước tiếng động đó.

"Nếu ông định uống, liệu có thể uống khẽ hơn một chút được không?"

Ron nén một tiếng cười khi Choi Han quở trách lão đầy vẻ khinh khỉnh sau khi liếc nhìn Cale.

Lão đã kiếm cho Choi Han một thanh kiếm khá hữu dụng trước đó, được rèn bởi cùng một thợ rèn làm ra con dao bếp của Vicross. Con trai lão đã lải nhải đòi đấu với Choi Han không dứt. Vicross đã cảm nhận được chút sức mạnh của Choi Han trong màn giao đấu ngắn ngủi trước đó và muốn thăm dò kỹ hơn. "Chúng ta thử một ván chứ?"

Choi Han vẫn tiếp tục từ chối hắn. "Tôi sẽ không đấu với kẻ vung vẩy con dao làm bếp đâu."

"Hừm. Ngươi là một thằng nhãi thú vị đấy. Cần gì để ngươi chịu đấu với ta đây? Ta có cần phải mang theo một thanh kiếm đẫm máu giống như ngươi không?"

Nghe thấy vậy, Choi Han nhắm mắt lại một lúc rồi mở ra. "T-Tôi bảo vệ mọi người ngay lúc này," cậu ta nói với Vicross, như thể tự xác nhận điều đó cho chính mình. "Ngài ấy nói ngay cả tôi cũng có thể làm được."

"Ngươi đang nói cái quái gì vậy?"

Ron đã quan sát cuộc đối đáp ngu ngốc giữa con trai lão và Choi Han, rồi cùng Choi Han đến gặp Cale, đúng lúc đó lão nghe được một điều quan trọng:

"Ta không thể sống như một kẻ vô lại mãi được."

Ron đã suy ngẫm về chính câu nói đó thay vì ly trà chanh của lão. Dẫu vậy, Choi Han tỏ ra không tán thành biểu cảm của lão.

Cale quá đỗi vui mừng khi chứng kiến sự trao đổi của họ. Mối quan hệ giữa Ron và Choi Han hệt như trong Sự Ra Đời Của Một Anh Hùng. Họ luôn gầm ghè nhau, nhưng vẫn tiếp tục đồng hành, vì họ bị ràng buộc bởi một bản khế ước. Dù vậy, họ không bao giờ vượt quá giới hạn của nhau.

Mặc dù Cale từng lo sợ những nỗ lực tránh bị ăn đòn của mình đã khiến cốt truyện đi chệch hướng quá xa, nhưng Choi Han và Ron đang hình thành một mối quan hệ tương tự như trong nguyên tác.

Thật đáng tiếc khi câu chuyện bị xáo trộn một chút, nhưng mạng sống của tôi là trên hết. Tôi không thể để bộ truyện chi phối nó, cậu nghĩ.

Cuộc sống của Cale là ưu tiên hàng đầu. Thứ hai là đảm bảo tất cả những người sống trong lãnh địa Henituse có một cuộc sống bình yên. Một khi chuyện đó đã được lo liệu, cậu còn cần gì hơn nữa?

"Trà ngọt thực sự là tuyệt nhất," cậu nói một cách vui vẻ, điều này khiến Ron giật mình.

Giờ uống trà thong thả của bộ ba kết thúc giữa cơn mưa xối xả. Khi Cale từ tầng ba bước xuống sau đó, Bilose đã chào cậu.

"Tôi đoán lần tới sẽ gặp ngài ở thủ đô."

Cale lắc đầu với chủ tiệm. "Ta sẽ ghé qua mỗi ngày trong một thời gian."

"Vậy sao? Ngài sẽ đến để đọc sách ư?"

"Để làm bất cứ điều gì ta thích."

"Chà, ngài luôn được chào đón bất cứ khi nào ngài muốn. Tiệm trà này luôn mở cửa đón tiếp ngài, Thiếu gia Cale."

Cale sải bước đi qua, giả vờ như không nghe thấy, trong khi gã chủ tiệm tò mò nhìn theo cậu. Ron lặng lẽ quan sát cảnh tượng đó.

Mặc dù Bilose là con hoang của người đứng đầu Thương đoàn Flynn, hắn lại cực kỳ tài năng, khiến những người thừa kế hợp pháp căm ghét. Vì thế, Bilose đã bị đày xuống lãnh địa Henituse xa xôi. Dù vùng đất này sinh lời, hắn thậm chí còn chẳng thể sử dụng họ "Flynn".

Sự thân thiện của Cale với tên Bilose tham lam khiến Ron tặc lưỡi, dù lão tự hỏi tại sao mình phải quan tâm liệu vị thiếu gia cún con của mình có thân thiết với gã chủ tiệm trà hay không.

"Không ngờ sự chán ghét của mình lại chuyển thành sự yêu mến," lão lẩm bẩm.

"Tôi thực sự không muốn bắt đầu có tình cảm với ông đâu, Ron."

Ron thở dài trước sự hiểu lầm của tên Choi Han ngốc nghếch. "Ta không nói về ngươi, tên nhãi." Ánh mắt lão dán chặt vào Cale.

Dù sao đi nữa, Ron phải nắm lấy cơ hội này để đến thủ đô—nhưng lão có một linh cảm xấu không thể rũ bỏ. Lão đã cảm thấy điều đó kể từ khi Choi Han đến với mùi hôi thối của Dạ Lâm trên người.

Ron đã trốn thoát khỏi Đông Đại Lục và ẩn náu tại lãnh địa này, và dường như lão sẽ cần phải truy tìm những kẻ chịu trách nhiệm. Trước lúc đó, như là nghĩa vụ cuối cùng của một người hầu, lão nên đảm bảo vị thiếu gia cún con của mình đến thủ đô và trở về nhà an toàn. Ron đã tự nhủ rằng lão sẽ ở bên cạnh Cale vì lão thấy vẻ mặt lo lắng của vị thiếu gia trẻ thật hài hước, nhưng liệu một sát thủ có bao giờ thừa nhận sự thật?

Trên đường đi, ta sẽ bảo Vicross làm những món ăn mà tên cún con kia thích.

Lão chăm sóc Cale còn tận tụy hơn cả con trai ruột của mình. Ron biết tính cách của Cale tồi tệ đến mức nào và những chuyện kinh khủng mà cậu ta đã làm. Tuy nhiên, có một điều khác mà lão biết.

Khi mẹ Cale qua đời, Ron đã thấy con trai của Bá tước an ủi cha mình. Lão cũng thấy Cale ghét mẹ kế và gia đình bà ta như thế nào nhưng chưa bao giờ quấy rối họ, ngay cả khi say rượu.

Cậu ta chắc chắn vẫn là một kẻ vô lại, nhưng mà... Chậc.

Mười ba năm. Ron đã dõi theo Cale quá lâu rồi.

***

Cale trở về phòng ngủ ngay sau khi về đến dinh thự, chỉ để chạm mặt hai con mèo con. Chúng ngước nhìn anh, nép sát vào nhau.

"Ồ, ta quên mất hai đứa."

Lẽ ra anh nên đưa Choi Han theo, người thích những động vật nhỏ. Nhưng Choi Han đã trở về phòng riêng, nói rằng cậu ta cần rèn luyện tâm tính để bảo vệ người khác.

Cale đã cười và hỏi Choi Han định bảo vệ ai. Đáp lại, chàng trai trẻ nói rằng cậu ta sẽ cho Cale biết khi cậu ta trở nên mạnh mẽ hơn. Câu trả lời đó khiến Cale lạnh sống lưng. Có đánh chết anh cũng không tài nào hiểu nổi tại sao một kẻ mạnh mẽ như Choi Han lại muốn trở nên mạnh hơn nữa.

Hans bước lại gần khi Cale đang nhìn chằm chằm vào lũ mèo. "Xin chào Thiếu gia. Ngài thấy thế nào? Giờ trông chúng càng đáng yêu hơn phải không? Nhưng mà chúng lạnh lùng lắm. Chúng thậm chí còn chẳng cho tôi vuốt ve nữa cơ. Ha ha!"

Hắn ngồi xổm cạnh lũ mèo con, ngước nhìn Cale đầy thỏa mãn. Biểu cảm của hắn ấm áp đến mức ngay cả sự dễ thương của lũ mèo cũng không đủ để biện minh cho nó. Cale và Ron làm như không thấy gì.

"Ngài không đồng ý rằng chúng rất dễ thương sao?" hắn khăng khăng. Tên phó quản gia dường như yêu mèo một cách mãnh liệt.

"Ồ, ừm... chắc vậy."

Hai con mèo con được cứu từ cái xó xỉnh nào đó đang ngồi trên một tấm đệm lụa trông có vẻ đắt tiền. Chúng chắc chắn trông béo tốt và khỏe mạnh hơn hẳn. Hans đã dùng loại ma thuật quái quỷ nào trong thời gian ngắn như vậy chứ?

Hai con mèo con cố tình tránh ánh nhìn của Hans, nhưng đó chính là mối quan hệ giữa tên phó quản gia và hai cục bông mà hắn phụ trách.

"Tôi xin phép đi trước, thưa Thiếu gia. Xin hãy gọi tôi nếu ngài cần bất cứ thứ gì cho lũ mèo."

Cale cảm thấy tên phó quản gia đang lề mề tốn thời gian. "Nhanh mà biến đi."

Sau khi xác nhận Ron đã tiễn hắn ra ngoài, Cale tránh ánh mắt lấp lánh của lũ mèo và đi thẳng vào phòng tắm. Khi anh làm vậy, tai của lũ mèo lập tức cụp xuống; giờ chỉ còn chúng và Ron trong phòng ngủ.

Nhưng rồi...

"Ồ hô!" Lão người hầu già tiến lại gần chúng. "Các ngươi hẳn là những đứa trẻ của Tộc Mèo."

Đôi mắt vàng kim của lũ mèo lóe lên sắc lạnh, nhưng Ron dường như chẳng bận tâm. Liếc nhìn để chắc chắn cửa phòng tắm đã đóng, lão ngồi xuống trước mặt lũ mèo.

"Tuyệt lắm." Một nụ cười méo mó hiện lên trên khuôn mặt lão.

Tộc Mèo là loài người thú được biết đến nhiều ở Đông Đại Lục hơn là phía Tây. Chúng có giác quan nhạy bén và có thể đánh giá một người rất nhanh. Là một sát thủ, Ron không thể không quen thuộc với chủng tộc này.

Không giống như hầu hết người thú trở nên bạo lực khi tiến vào trạng thái Cuồng Hóa, thành viên Tộc Mèo trở nên lén lút và hiểm độc hơn. Chúng đáng sợ, dù không đến mức độ của Tộc Sói, Hổ hay Sư Tử.

Một ý nghĩ nảy ra trong đầu Ron khi lão quan sát hai con mèo con. Đó chỉ là một ý định bất chợt, và chúng vẫn còn nhỏ, nhưng mà...

Ta có thể dạy chúng.

Ron lại liếc nhìn về phía cửa phòng tắm nơi Cale vừa bước vào.

Tộc Mèo rất trân trọng các mối quan hệ. Một khi đã tin tưởng ai, loài người thú này không bao giờ phản bội. Và mặc dù bản tính đa nghi giống như Tộc Sói, chúng lại coi trọng sự kết nối cá nhân. Vì những đứa trẻ của chủng tộc đó đã tự nguyện tìm đến Cale, Ron cảm thấy sẽ rất tuyệt nếu tặng cho vị thiếu gia cún con của mình một món quà chia tay.

Lão người hầu già tiến lại gần những thành viên trẻ của Tộc Mèo. Lão đưa tay ra định vuốt ve đầu con mèo bạc lớn hơn một chút.

Bộp!

Con mèo bạc lạnh lùng gạt phăng tay lão ra. Nó lùi về một góc phòng, kéo theo con mèo đỏ.

"Ồ?"

Đôi mắt Ron tràn ngập sự tò mò. Những con mèo con này dường như đã nhìn thấu lão. Tộc Mèo là những kẻ ngự trị bóng đêm tối thượng, lén lút và ẩn mình giỏi hơn bất kỳ ai. Thêm vào đó, chúng nổi tiếng là khó giết. Chẳng phải có câu nói rằng mèo có chín cái mạng sao? Cũng hợp lý thôi, để sống lâu, chúng cần phải nhận ra những kẻ như lão—những kẻ giao du thân mật với cái chết—ngay lập tức.

Ron mỉm cười. "Một đứa là sương mù, và đứa kia là độc dược," lão lầm bầm.

Lũ mèo con vẫn còn quá non nớt để che giấu năng lực của mình trước mặt lão. Con màu bạc có khả năng điều khiển sương mù, và con màu đỏ mang dòng máu kịch độc. Ngay cả khi bản chất chúng không phải là những kẻ giết người, chúng vẫn sở hữu tố chất của những sát thủ vĩ đại.

Nghe thấy lời Ron, con mèo bạc ngoảnh mặt đi; con mèo đỏ khịt mũi. Hai chị em hoàn toàn không có ham muốn trở thành những kẻ giết người nồng nặc mùi máu tanh, cũng chẳng muốn lại gần một tên sát nhân.

Dù chúng tỏ vẻ khinh khỉnh với Ron, như thể biết rõ ý định của lão, hai con mèo vẫn dính lấy nhau như sam. Khi Cale bước ra khỏi phòng tắm, chúng nhìn anh với đôi mắt háo hức.

"Đừng có nhìn ta."

Chúng lập tức nhìn sang chỗ khác.

"Ron, đi lấy bữa ăn từ Vicross lên đây."

"Vâng, thưa thiếu gia."

Sau khi Ron rời đi, Cale ngồi xuống ghế dài và quan sát hai con mèo con đang kêu meo meo ở góc xa.

"Hai ngươi thuộc Tộc Mèo, đúng không?" anh hỏi.

Lũ mèo gật đầu mà không dám nhìn thẳng vào mắt anh.

"Các ngươi định đi theo ta sao?"

Không có câu trả lời cho câu hỏi này. Thay vào đó, con mèo đỏ chậm rãi bước tới và cọ má vào chân Cale. Con mèo bạc cũng lại gần, dùng chân trước rụt rè chạm nhẹ vào chân Cale.

Đã quyết định xong về lũ mèo, Cale gật đầu. Anh đã có sẵn kế hoạch cho hai chị em này. "Vậy thì hãy làm sao cho có ích đi."

"Meeeow."

"Meow!"

"Trả lời ta bằng tiếng người."

Đôi mắt vàng kim của con mèo bạc lớn hơn—cô chị tên là Ohn—lấp lánh. "Em muốn ăn thịt. Em vẫn đói."

Con mèo đỏ—cậu em trai, Hong—cào nhẹ vào chân Cale. "Em muốn ăn bánh kem."

"Ta sẽ cho các ngươi thật nhiều thịt và bánh," Cale bảo chúng. "Vậy nên các ngươi biết phải làm gì rồi chứ?"

"Phải có ích ạ!" lũ mèo đồng thanh đáp.

Đó chính là cách mà những kẻ thừa kế trẻ tuổi của Tộc Mèo Sương Mù, hai chị em bị ép buộc lưu vong, đã trở thành một phần của gia tộc Bá tước Henituse.

Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!