Lời bạt
Rất vui được gặp mọi người. Tôi là Wanawa Nowana, người đã may mắn nhận được giải Xuất sắc nhất tại Giải thưởng Tân binh Light Novel MF Bunko J lần thứ 21 và có cơ hội được gửi lời chào tới các bạn tại đây.
Lời đầu tiên, tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất tới tất cả những ai đã đồng hành cùng tác phẩm cho đến tận đây. Và với những bạn đã mua bản điện tử, tôi xin để lại một lời nhắn: "Làm ơn hãy nán lại với tôi thêm một chút nữa nhé".
Bình thường khi đọc light novel tôi cũng thuộc "phe điện tử", nhưng tôi luôn thấy cái văn hóa đặt truyện ngắn tặng kèm ở sau phần lời bạt thật sự không ổn chút nào. Đáng lẽ phải đặt trước lời bạt chứ. Tôi toàn quên đọc thôi.
Này ban biên tập ơi, không có cách nào xử lý vụ này sao? Nghe bảo là không được.
Vì cay cú nên tôi sẽ dùng phần diện tích còn lại của lời bạt này để "bóc phốt" những phát ngôn đáng xấu hổ của biên tập S — người phụ trách của tôi. Để tôi cho ông thấy tác giả cũng có cách chiến đấu riêng của tác giả nhé.
Bật mí với các bạn, tác phẩm này đã thay đổi khá nhiều so với thời điểm ứng tuyển. Nguyên nhân chủ yếu bắt nguồn từ "fetish” của biên tập S.
Buổi họp đầu tiên của chúng tôi được thực hiện qua ứng dụng gọi điện Discord. Đối phương là một người không rõ mặt, giọng nói nghe là biết lớn tuổi hơn mình. Một tác giả năm nhất như tôi làm sao mà không run cho được.
Giữa bầu không khí đó, ông ấy nói bằng một chất giọng đầy hớn hở:
Biên tập S: 「Nowana-san, ông thích trai giả gái lắm đúng không?」(Háo hức)
Giọng nói ấy thực sự rất vui vẻ. Nó ngây ngô và hào hứng đến mức tôi vẫn còn nhớ mình đã cảm thấy rùng mình sợ hãi.
Tuy nhiên, với sự thông minh của mình, tôi khựng lại một nhịp rồi tự hiểu: "Hà hà, chắc là ông ấy đang cố làm bầu không khí bớt căng thẳng đây mà". Vả lại, bản thảo tôi gửi đi vốn dĩ đã là một câu chuyện "điên rồ" khi cả nam chính lẫn nữ chính đều thi nhau chuyển giới chẳng chút do dự. Nghĩ kỹ thì, câu chào sân đó có khi lại là phù hợp nhất rồi.
Thế nên tôi quyết định trả lời thật lòng: 「Dạ không, thực ra tôi cũng không hứng thú với trai giả gái cho lắm đâu ạ...」. Việc tôi để nhân vật chính chuyển giới chỉ vì tôi thấy nó dễ khai thác dưới góc độ tấu hài, chứ không phải vì sở thích cá nhân của tôi.
Đến giờ nghĩ lại, tôi vẫn thấy đó không phải là một câu trả lời có vấn đề gì lớn. Vả lại đây chỉ là chuyện phiếm thôi mà, một câu trả lời dông dài thì làm sao mà thành vấn đề được cơ chứ.
Biên tập S: 「Không... thích sao? Ông đang đùa đúng không...?」
Tôi bắt đầu đánh hơi thấy mùi có vấn đề ở đây rồi.
Biên tập S: 「Nowana-san. Đó là một vấn đề cực kỳ lớn đấy nhé.」
Hóa ra nó là vấn đề cực lớn thật.
Nghe giọng nói chứa đầy cảm giác khủng hoảng đó, tôi tự nhiên cũng thấy sốt vó theo. Có vẻ như mình đang vướng vào một rắc rối nghiêm trọng rồi, tôi tự nhủ. Đừng có cười bảo tôi lo hão, cái tông giọng nghiêm túc của ông ấy lúc đó cứ như muốn bảo: "Chắc là tôi phải hủy bỏ giải thưởng của ông thôi" vậy. Ngay cả tôi phiên bản đã trưởng thành của hiện tại chắc cũng sẽ cuống cuồng lên thôi. Thật sự đáng sợ lắm.
Tôi vội vàng chuẩn bị sổ bút rồi hỏi: 「Tôi phải làm gì bây giờ ạ!?!?」. Tôi hỏi với tâm thế sẵn sàng làm bất cứ điều gì.
Biên tập S: 「Phải thế này này, ông phải đặt mục tiêu là làm sao để các nhân vật trong tác phẩm này có thể xuất hiện trong mấy cuốn doujin ấy.」
Doujinshi... sao? Ý ông là theo nghĩa gợi cảm ấy hả?
Biên tập S: 「Không phải. Ý tôi là theo nghĩa fetish cơ.」
Ra là fetish. Tôi bắt đầu hiểu ông ấy muốn nói gì rồi. Tóm lại, ông S đang yêu cầu một sự tỉ mỉ trong xây dựng tính cách nhân vật. Một cá tính đầy sức hút khiến độc giả muốn nảy sinh đủ mọi loại ảo tưởng. Ví dụ như một nữ chính bình thường rất nghiêm túc nhưng lại để lộ chút sự biến thái thầm kín. Hay một nam chính thường ngày thì ngơ ngác nhưng lúc cần thì lại cực kỳ nỗ lực. Chắc chắn ông S đang tìm kiếm những nhân vật khiến độc giả phải thốt lên: "Mình muốn làm bạn với họ quá".
Mặc dù đã hiểu được ý đồ, nhưng "doujinshi" vẫn là một cột mốc quá cao. Tôi bắt đầu suy nghĩ lại về hai nhân vật là Hareto và Naki. Phải viết những tình tiết thú vị đến mức nào thì cái cuốn doujinshi mang tên 「Hareto x Naki」 mới có thể ra đời đây————
Biên tập S: 「Mục tiêu là cuốn douyinshi của 『Hareto x Reini』 nhé.」
————Thế thì chẳng phải là quá sức vô lý rồi sao...
Vì họ là cùng một người mà.
Dù có cố gắng đến đâu thì họ cũng chẳng thể chạm vào nhau được cơ mà.
Tôi vừa hít sâu một hơi vừa nghi ngờ sự tỉnh táo của ông S, nhưng giọng nói ấy lại cực kỳ nghiêm túc, chẳng có chút dấu hiệu nào là đang đùa cả.
Bầu không khí lúc ấy như thể nếu tôi mà bật cười thì sẽ bị ăn đấm ngay lập tức. May mà chúng tôi chỉ gọi điện qua Discord.
Tôi: 「...Hừm, ra là vậy (nghiêm trọng). Tôi hiểu rồi (thực ra chả hiểu cái mịa gì).」
Và thế là cuộc họp của chúng tôi kết thúc. À không, chính xác thì chưa kết thúc đâu, buổi họp vẫn tiếp tục nhưng vì cái cú sốc của đoạn hội thoại đó quá mạnh nên tôi chẳng còn nhớ được gì khác nữa. Thật cám ơn đống ghi chú mà tôi đã ghi chép một cách vô thức lúc đó.
Dù từng nghĩ mình gặp đúng ông biên tập "trời ơi đất hỡi", nhưng nghĩ đi nghĩ lại thì, người nào đọc tác phẩm của tôi mà lại còn muốn phụ trách nó thì chắc chắn cũng chẳng thể là người bình thường được. Có lẽ chúng tôi sinh ra là để dành cho nhau.
Xong rồi, đến tầm này thì cơn giận của tôi cũng đã nguôi ngoai, chúng ta hãy quay lại chủ đề chính nhé. Cho phép tôi được gửi lời cảm ơn.
Đầu tiên, tôi xin gửi lời cảm ơn vô hạn tới tất cả những ai trong ban giám khảo, tất cả những người đã góp sức để tác phẩm được xuất bản, và tới họa sĩ Rauto-sensei, người đã vẽ nên những bức minh họa tuyệt vời nhất.
Và gửi tới bạn — người độc giả tuyệt vời đã đọc đến tận cuối phần lời bạt này, cho phép tôi được gửi lời cảm ơn lần thứ hai kể từ đầu phần lời bạt nhé.
Nhân tiện, tác phẩm 『Nào loài người, hãy chấp nhận thử thách "Leo Trường" này đi!』 này có tài khoản X (Twitter) chính thức đấy. Các bạn chỉ cần tìm kiếm là thấy ngay, nhưng để những độc giả tuyệt vời như các bạn không phải tốn công sức, tôi — Wanawa Nowana — đã chuẩn bị sẵn mã QR ngay bên cạnh trang này rồi.
Có lẽ đã có bạn nghe qua rồi, nhưng thật bất ngờ là tác phẩm này đã được "chuyển thể thành Drama CD" ngay cả trước khi tập 1 được phát hành đấy. Các bạn có thể nghe thử ngay trên tài khoản X này. Vì không biết có được nêu tên không nên tôi sẽ nói tránh đi một chút, nhưng có hai nữ diễn viên lồng tiếng cực kỳ đình đám đã đảm nhận vai 「Hareto & Reini」 và 「Naki & Aki」 đấy. Thật sự là không thể không nghe.
Vậy thôi. Vì tập 2 cũng đã được quyết định phát hành nên tôi định kết lại bằng câu "Hẹn gặp lại ở tập 2", nhưng nghĩ kỹ thì chẳng cần phải chờ lâu đến thế đâu nhỉ.
Năm giây nữa, hẹn gặp lại các bạn trên X nhé!!!!
~*~
Ly: Thật ra lúc mới làm, toy không nghĩ bộ này nó lại nhiều plot đến vậy... Thôi thì chúc các bạn có một ngày vui vẻ, chúng ta sẽ đến với Vol 2 sớm thôi...
Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!
