Chương 41 - Tuyển quân
Ghi chú của tác giả:
寸 (sun) ≈ 3 cm, 尺 (shaku) ≈ 30 cm, 間 (ken) = 6 尺 (≈ 1,8 m)
Ghi chú của bên Eng: Tác giả dùng các đơn vị đo lường cổ của Nhật trong chương này. Trong bản gốc tiếng Anh, chúng được quy đổi tạm thành: 寸 (sun) = inch, 尺 (shaku) = feet, 間 (ken) = 2 yard để dễ đọc, nhưng đây không phải là bản dịch chính xác, chỉ là độ dài gần nhất trong cách hiểu phổ thông. Hệ đo lường này được gọi là Shakkanhō.
Còn mọi người thì không cần lo lắng mấy cái inch, feet, yard gì gì đó hết, tui sẽ note ra mét hết ;)
◍◍◍◍◍✿✿✿◍◍◍◍◍
“Bắt đầu từ người gần nhất: đỏ, xanh, vàng, vàng, vàng, vàng, xanh.”
“Rõ, thưa tiểu thư! Giao kiếm cho người phía sau rồi đến vị trí được chỉ định! Nhanh lên!”
Nơi này không phải là bãi huấn luyện được dựng trong thành phố, mà là pháo đài Belgash — nơi Bogan đã thực hiện bài diễn thuyết.
Pháo đài Belgash nằm ở trung tâm phía Bắc, hơi chếch về phía nam so với Gurgain — nơi có dinh thự.
Đây là một pháo đài lớn, có thể chứa tối đa khoảng mười nghìn người.
Vì nằm ở trung tâm miền Bắc nên nó được bao quanh bởi những bức tường phòng thủ kiên cố cao hơn ba mươi shaku, hào sâu, cùng vô số tháp canh dựng san sát nhau.
Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!
30 shaku là khoảng 10 mét. 6 shaku là khoảng 1,82 mét. 8 shaku là khoảng 2,42 mét.