Chương Năm
Tấm vải của Thánh Nex trông chẳng khác gì một mảnh vải bình thường.
Nó khá dày, hơi cứng và cũng khá nặng. Giống như thứ len kém chất lượng đã bị chai lại.
Ngoài điều đó ra, nó chỉ là một mảnh vải bình thường, khiến Col có chút thất vọng. Có lẽ việc Habbot dễ dàng đồng ý khi Ilenia tuyên bố sẽ lấy nó thay cho tiền thuế cũng là vì vẻ ngoài quá đỗi tầm thường ấy.
“Tôi không nghĩ món này bán được giá cao trên thị trường hiện nay đâu.”
Ilenia nói với Habbot rằng nó có ý nghĩa cá nhân với cô.
Habbot biết Thánh Nex là ai, nhưng có lẽ chính vì vậy mà ông không ước lượng được giá trị của nó. Có thể ông nghĩ rằng tóc của một vị thánh nổi tiếng hơn, hay một mảnh của con thuyền thánh huyền thoại, là những thứ cũng có thể từng được cất ở đây, cũng sẽ có giá cao hơn nhiều.
Họ cẩn thận đặt lại những phiến đá sàn như cũ và đóng lối vào bí mật. Col không biết Habbot sẽ xử lý những thứ còn lại thế nào, nhưng ít nhất ông cũng có một đêm để suy nghĩ.
Khi tiễn họ ra về, ông vẫn còn ngơ ngác.
“Nhưng nhìn nó chỉ như một mảnh vải bình thường thôi. Thật sự là nó chứ?”
Gió thổi khá mạnh khi họ đi xuống những bậc thang đá. Ngay trên tầm tay với của họ, những con hải âu lượn qua lượn lại trên đầu. Như thể chúng đang chế giễu ba người không thể bay. Thỉnh thoảng Myuri ngẩng đầu gầm gừ với chúng, càng khiến suy đoán ấy có vẻ đúng hơn.
“Người ta nói giá trị của thánh tích nằm ở chiếc hộp và giấy chứng nhận của nó. Và tôi tin chiếc hộp này là thật.”
Vì nhẹ nhõm, Ilenia suýt nữa đã bật cười nếu cô thả lỏng thêm chút nữa, và Col gật đầu.
“Tôi cũng thấy chữ ký của một tu viện mà tôi biết. Lịch sử của nó cũng đã được ghi lại.”
“Đúng vậy. Nhưng còn chuyện nghi ngờ tấm vải có thật hay không… tôi nghĩ chỉ đúng một nửa.”
Chỉ vào những lúc như thế này, vẻ mặt Ilenia mới thoáng u ám.
“Đây là lần đầu tôi thấy loại vải như thế này, nhưng trông không có vẻ được tôn kính lắm.”
“Tôn kính?”
Nó đã được đặt gọn gàng trong hộp kia mà.
Col nghĩ vậy, nhưng Ilenia nghiêng đầu khó hiểu.
“Khi chúng ta mở cánh cửa gỗ ra, trên những chiếc hộp có phủ một tấm vải đúng không? Tấm đó giống hệt tấm này.”
Họ đã đặt lại tấm vải phủ như cũ khi đóng lại, nhưng cậu không hề để ý đó là cùng một loại.
“Phải… nghĩ vậy thì đúng là trông như vải bình thường thật. Nhưng cô nói chỉ đúng một nửa là sao?”
“Tôi nghĩ Myuri cũng nhận ra rồi.”
Myuri, vốn đang vô ích nhìn theo lũ chim, nghe thấy tên mình thì giật mình quay lại.
“Gì cơ?”
“Em có nghĩ tấm vải này cũng là thánh tích không?”
Col hỏi, và cô bé nhìn chiếc hộp trong tay Ilenia rồi nhún vai.
“Em không biết. Nhưng em biết nó là một tấm vải lạ.”
Col cau mày vì cậu không thấy có gì lạ cả.
“Lạ?”
“Vâng. Em không biết nó làm từ gì.”
Không hiểu ý cô bé, cậu nhìn sang Ilenia.
“Nó không có mùi của loài vật nào cả. Cũng không giống thực vật luôn.”
Có nhiều loại vải: từ lông thú, từ sợi thực vật, rồi đến tơ do côn trùng tạo ra.
“Tôi từng nghe một truyền thuyết về quần áo dệt từ tơ của một con nhện hối cải sau khi nghe thuyết giảng của một vị thánh…”
“Không biết nữa. Dù sao thì nó chỉ có mùi như những tảng đá dưới tầng hầm. Có thể ngày xưa nó từng là loại vải phổ biến, nhưng giờ thì khó mà tìm được.”
Nếu cả sói lẫn cừu đều nói vậy, thì khả năng đó không phải là không có.
Dù Col phần nào tin rằng đây đúng là tấm vải của Thánh Nex, vẫn có điều gì đó không ổn.
Có những câu chuyện về phép lạ của Chúa biến nước thành rượu. Nhưng rượu vẫn là rượu. Khó có chuyện nó biến thành loại rượu không có mùi hay vị của nho, thứ mà cậu chưa từng thấy hay nghe nói đến trong đời.
Nếu đây là phép màu của Thánh Nex, liệu nó có biến thành một loại vải làm từ chất liệu không ai biết đến?
“Dù sao cũng được. Chỉ cần có chiếc hộp này và giấy chứng nhận, tôi có thể bán nó cho hoàng tử.”
Ilenia mỉm cười, một nụ cười cậu chưa từng thấy trước đây, và nói như thể đã lặp lại câu đó cả nghìn lần.
“Cảm ơn.”
Một cô gái cừu từng hỏi cả những cánh chim di cư về thế giới bên kia biển cả.
Họ đã giúp cô tiến về phía trước, và cảm giác như thế đã là đủ.
“Tôi sẽ trả ơn.”
“Vậy tôi có thể xin cô một việc được không?”
Col hỏi như vậy bởi thế giới này đã chẳng mấy dịu dàng với cậu kể từ khi rời Nyohhira.
“Nếu cô gặp người trong hoàng tộc, xin hãy nhờ họ suy nghĩ nghiêm túc về vấn đề đức tin.”
Một con gấu huyền thoại sống nơi rìa biển, và trước mặt cậu là hiện thân của một con sói và một con cừu. Thế nhưng vị Chúa được ghi trong Kinh Thánh lại chẳng thấy đâu.
Khi nghĩ đến điều đó, cậu không khỏi cảm thấy mỉa mai. Nhưng Ilenia nhìn cậu trân trối vì một lý do khác.
“…Chỉ vậy thôi sao?”
Cô nhìn xuống chiếc hộp gỗ đang ôm chặt trong tay.
“Tùy cách sử dụng, tấm vải này có thể mang lại một khoản tiền không nhỏ. Thậm chí không cần bán trực tiếp, tôi cũng có thể xoay xở để kiếm được kha khá tiền từ nó.”
“Việc giành được thiện cảm của vị hoàng tử đứng thứ hai trong danh sách kế vị cũng nằm trong những cách sử dụng đó sao?”
Những cơ hội như vậy hiếm khi, nếu không muốn nói là chưa từng, đến với những kẻ sinh ra trên đời này.
Ilenia mỉm cười chân thành.
“Tất nhiên.”
Người ta nói cô là một nhà môi giới làm ăn trung thực.
Dù vương quốc đang xung đột với Giáo hội vì những lý do ngoài đức tin, điều đó không có nghĩa là đức tin sẽ hoàn toàn biến mất. Nếu kiên trì, có lẽ họ vẫn có thể khôi phục lại Giáo hội lý tưởng của mình.
Ít nhất thì điều đó còn thực tế hơn việc lập nên một quốc gia mới ở vùng đất tận cùng biển cả mà chưa ai từng nhìn thấy.
“Nếu đó là điều anh mong muốn, thì tôi có một ý hay hơn.”
Trong lúc những suy nghĩ ấy chạy qua đầu cậu, Ilenia lên tiếng.
“Anh đi cùng tôi thì sao? Sự nghiệp của tôi sẽ càng thuyết phục hơn, và tôi tin mục tiêu của anh cũng sẽ thành hiện thực, thưa ngài Col.”
Cậu không quá bất ngờ, có lẽ vì đó là điều sớm muộn cũng sẽ được nói ra.
“Và có người làm cầu nối giữa chúng tôi và con người thì cũng yên tâm hơn.”
Cùng với lời mời của Ilenia, cậu cảm nhận rõ ánh nhìn nóng rực hướng vào má mình. Dĩ nhiên là đến từ Myuri rồi.
Đôi mắt đỏ của cô bé nói lên rất rõ—Đừng nghe lời cô tóc vàng đó nữa, làm theo điều chị Ilenia muốn đi.
Nhưng cậu phải nhớ lời Hyland đã nói.
Cô từng nói các thành viên hoàng tộc tranh giành quyền lực và giết lẫn nhau. Cậu không ngây thơ đến mức nghĩ tất cả bọn họ đều sùng đạo như Hyland.
“Tôi rất cảm kích lời đề nghị, nhưng tôi đã quyết định sẽ phụng sự ai rồi.”
Ilenia lộ vẻ thất vọng, nhưng khi thấy phản ứng ấy, cậu lại nảy ra một ý khác.
“Hay là thay vào đó cô đi cùng chúng tôi?”
“Hả?”
“Người tôi phụng sự rất tận tâm với đức tin của mình và… có lẽ còn có thể thấu hiểu những kẻ không phải con người.”
Myuri nhăn mặt khi nghe cậu nói vậy, nhưng rõ ràng Hyland đã nhận ra chân thân của cô bé. Và khi vương quốc lên đường ra vùng biển tận cùng, chí ít Hyland cũng có thể đi cùng. Thông qua cô ấy, họ cũng có thể dính líu đến kế hoạch của vương quốc.
Cậu nghĩ vậy, nhưng Ilenia mỉm cười buồn.
“Là lá thư anh đưa ở thánh đường đó, phải không?”
“Đúng.”
“Tôi biết đến danh Trữ quân công chúa Hyland. Ngài ấy là thành viên hoàng tộc có lãnh địa rộng lớn, nhưng không phải người thừa kế hợp pháp. ‘Trữ quân’ chỉ là danh nghĩa thôi.”
Trái lại, Trữ quân Klevend mới là người đứng thứ hai trong danh sách kế vị.
“Và bằng cách khiến chuyến thám hiểm đến tân thế giới thành công, vị hoàng tử đó định lên ngôi… Hoặc ít nhất, tự xưng là vua của tân thế giới nhỉ.”
Ý cô là nếu không thể đánh bại họ, thì hãy gia nhập họ.
Nhưng không phải mọi thứ trong câu chuyện này đều trôi chảy.
Kế hoạch của Ilenia thiếu lời giải cho một câu hỏi cực kỳ quan trọng.
“Vua của tân thế giới? Trữ quân Klevend có hiểu những kẻ không phải con người không?”
Nếu họ gia nhập hạm đội dưới quyền hoàng tử để tiến đến tân thế giới, thì dĩ nhiên vùng đất đó sẽ thuộc về hoàng tử và vương quốc.
Hay họ sẽ lập tức tiến sâu vào đất liền sau khi đổ bộ để dựng căn cứ? Khi suy nghĩ đủ điều, cậu nhận ra biểu cảm trên gương mặt Ilenia.
Ngay khoảnh khắc ấy, cậu hiểu rằng mình sẽ không bao giờ có thể giống như Autumn.
“Tôi nghĩ… mọi chuyện sẽ ổn thôi.”
Cô mỉm cười yếu ớt, đầu hơi nghiêng. Điều cậu cảm nhận từ cô không phải là sợ hãi, mà có lẽ đúng hơn là một dạng ghen tị.
Ilenia là một con cừu. Nhưng cô cũng là một thứ khác ẩn trong lớp lốt cừu.
Họ hẳn đang định giấu một số người không phải con người trong hạm đội, rồi khi đặt chân lên đất liền, hoặc sau khi đánh bại con gấu, sẽ nổi dậy. Chính lựa chọn đó đã cho thấy họ chẳng hề có ý định trung thực.
Chẳng lẽ cậu không nên chỉ ra sự tà ác trong đó sao?
Cậu nghĩ vậy và mở miệng định nói, nhưng Myuri kéo tay áo cậu lại, ngăn cậu.
“Nhiệm vụ của em là bảo vệ anh.”
Trong đôi mắt đỏ sẫm của cô bé không có chút đùa cợt nào.
Cậu nhớ đến bàn tay phải của Ilenia đã đập xuống sàn trong hầm bảo vật. Dù Myuri đủ sức đối đầu với cô, nếu vừa chiến đấu vừa bảo vệ cậu, cô bé có thể sẽ thua.
“…Tôi thật xấu hổ vì bản thân quá bất lực.”
Khi cậu nói vậy, Ilenia nở nụ cười khó xử rồi nhẹ nhàng gạt đi.
“Nếu anh không phiền, tối nay chúng ta cùng dùng bữa nhé? Tôi sẽ gửi tin cho hoàng tử, nhưng như thế vẫn chưa đủ để tôi thỏa lòng. Tôi muốn cảm ơn anh đàng hoàng.”
“Không đâu, chúng tôi không cần—”
“Tôi sẽ chọn và chuẩn bị phần thịt cừu ngon nhất.”
Ilenia nói bình thản.
Đó là cách cô cho thấy mình sẵn sàng vượt qua ranh giới.
Có người sẽ xem đó là sức mạnh. Có người sẽ thấy cần phải dè chừng.
Nhưng cô quả thực trông có chút buồn.
“Myuri?”
Không còn cách nào khác, Col gọi cô bé. Myuri, đang giằng co giữa đạo đức và cái bụng đói, cuối cùng cũng quay về thực tại.
“…Thật sao, chị Ilenia?”
Cừu Đen Gisele nhún vai như một thương nhân ranh mãnh.
“Nếu chị bán lông sói ấm áp nhất, liệu em có ngất xỉu không?”
Cô nói một cách thản nhiên về việc lúc nào cũng phải căng thẳng nơi chợ búa.
Một con sói và một con cừu có nhiều điểm chung với nhau hơn là một con sói và một con người.
Myuri lập tức nhún vai.
“Chắc em chỉ nghĩ nó trông ấm thôi.”
“Với chị cũng vậy. Nhìn thì giống đồng loại, nhưng rốt cuộc vẫn rất khác nhau. Dĩ nhiên, nếu em bảo tôi ăn thử một ít, chắc chị cũng phải chuẩn bị tinh thần quá.”
Thứ chi phối con người không phải là logic, mà là định kiến, giả định, tập quán, thậm chí là luật lệ hay đức tin.
Có lúc chúng trở thành gánh nặng, có lúc là áo giáp, và có lúc lại thành vũ khí.
Dù thế nào đi nữa, Myuri đang bước vào một nơi sâu thẳm mà cậu không thể chạm tới, và Ilenia cũng đang đi xuống cùng cô bé.
“Vậy nếu em ăn một ít, chị thật sự sẽ không giận chứ?”
“Dĩ nhiên là không. Nếu chị giận, thì chị đã không thể sống ở thị trấn này rồi.”
Ilenia mỉm cười, và Myuri cũng cười theo. Sự căng thẳng trong cô bé cuối cùng cũng dịu lại.
Hơn nữa, làm sao cô bé có thể không tò mò về một người không phải con người khác, điều mà họ hiếm khi gặp được?
“Em còn muốn hỏi nhiều lắm, như chuyện quần áo làm từ lông cừu chẳng hạn…”
“Ồ, tất nhiên rồi.”
Gương mặt Myuri bỗng sáng bừng lên, và cô bé lon ton tiến lại gần Ilenia. Nhìn hai người sóng bước bên nhau trò chuyện, Col cảm thấy nhẹ nhõm vô cùng.
Dù Myuri có những người bạn cũ trong làng, không ai trong số họ biết cô bé thực sự là gì. Rất hiếm có người để cô bé có thể thẳng thắn nói về việc mình không phải con người.

Ở trong làng, điều đó có vẻ không khiến cô bận tâm, nhưng thực ra không phải vậy. Sự thân thiện có phần rụt rè của cô bé với Ilenia chính là bằng chứng.
Ilenia mang trong mình những mục tiêu lớn lao, và có thể con đường ấy sẽ khác với con đường của họ.
Nhưng thế giới này không phải là vô tận, và cả hai đều sẽ sống rất lâu.
Nếu họ có thể trở thành bạn bè, thì đối với cậu, được làm anh trai của cô bé sẽ là điều hạnh phúc nhất.
“Rồi thì, anh trai, anh ấy…”
Cậu nghĩ mình nghe loáng thoáng một đoạn trong cuộc trò chuyện khi Ilenia và Myuri, đang đi phía trước cách một đoạn, quay lại nhìn cậu rồi khúc khích cười. Cậu chỉ có thể rũ vai thở dài.
Bầu trời trong xanh, ánh nắng ấm áp.
Cầu mong mọi thứ trên thế gian này đều được chúc phúc, cậu thầm nguyện.
~~~
Họ có một cuộc hẹn quan trọng với Yosef và Autumn, nên chia tay Ilenia ở bến cảng.
Myuri đã phân vân không biết có nên đi cùng Ilenia không, nhưng sau một hồi suy nghĩ, cô bé quyết định đi với Col.
Đó là một cảm giác phức tạp—cậu vui, nhưng đồng thời lại thấy mình không nên vui như vậy.
“Em với cô ấy nói chuyện gì thế?”
Cậu hỏi khi hai người bước dọc theo cầu tàu, rồi Myuri nhe nanh sắc nhọn ra cười, “Bí mật.”
Cậu định hỏi khi nào tàu sẽ rời cảng, nhưng Yosef đang đi mua sắm nên không có mặt. Theo lời một thủy thủ, con tàu cần sửa chữa kha khá vì bị sóng đánh dập dềnh, nên sẽ mất thêm chút thời gian.
Nếu vậy, việc của cậu với Autumn cũng thay đổi. Nghĩ đến chuyện cần làm gì đó để bày tỏ lòng biết ơn, cậu mở cửa phòng thuyền trưởng và thấy Autumn đang ngồi bất động giữa phòng.
“Xin lỗi, ông đang thiền sao?”
“Không. Ta đâu có mang theo dụng cụ làm huyền thạch. Ta chỉ ngồi thôi.”
Người đàn ông ấy là một con cá voi khổng lồ sẽ sống gần như vĩnh hằng, nên có lẽ cảm nhận về thời gian của ông cũng khác.
“Ừm. Xem ra mọi việc đã ổn thỏa rồi.”
“Nhờ sự giúp đỡ của ông, thưa ngài Autumn.”
Sau lời cảm ơn là một lời nhờ vả.
“Tôi biết mình ngại làm phiền thêm, nhưng có một lá thư tôi muốn nhờ ông chuyển giúp.”
Autumn im lặng, chỉ có ánh mắt hướng về phía cậu. Ông lặng lẽ vuốt râu, và cử chỉ đó phần nào lại giống như đồng ý.
“Tôi muốn nhờ ông chuyển thư cho một quý tộc tên Hyland ở Rausbourne.”
“Nếu việc sửa tàu tốn nhiều thời gian, sao không đi tàu khác?”
Điều đó hoàn toàn có thể. Nhưng cậu có lý do muốn chính Autumn làm việc này.
“Xin thứ lỗi, nhưng sau khi giao thư, ông có thể mang hồi âm về giúp tôi được không?”
Autumn nhìn cậu chằm chằm rồi thở dài.
“Ta phải gặp vị quý tộc đó bằng cách nào?”
“Hẳn sẽ có một thương quán của Công ty Debau. Ngài ấy chắc đang ở đó.”
“Ngươi bắt ta làm việc vất vả đấy.”
Lời phàn nàn nhẹ nhàng đi kèm một tiếng thở dài khiến Col hơi co người lại. Nhưng cậu còn ghét hơn nếu sau này phải hối hận vì đã không làm những gì mình có thể.
“Cảm ơn ông.”
Autumn chỉ nhún vai.
Col mượn dụng cụ viết từ một thủy thủ rồi ghi xuống những câu hỏi mình có về Trữ quân Klevend. Không phải lúc nào cũng sẽ có cơ hội dâng thánh tích cho một hoàng tử.
Hiện tại cậu đã từ chối lời đề nghị của Ilenia, nhưng nếu việc xây dựng quan hệ tốt với vị hoàng tử kia có lợi hơn, thì việc theo Ilenia cũng không phải không thể. Nghe có vẻ ích kỷ, nhưng họ nên tận dụng những cơ hội được trao.
Khi cậu đang viết, Myuri thò đầu vào gần đến mức má cô bé gần như dính vào má cậu.
“Này, anh trai, anh không nghĩ linh tinh gì đấy chứ?”
Cô bé gần đến mức cậu gần như đếm được từng sợi mi.
“Linh tinh?”
“Kiểu như tìm cớ để ở lại với chị Ilenia ấy?”
Không phải Myuri quá sắc sảo mà là cậu đã quá lộ liễu.
“…Cô ấy chẳng phải người bạn đầu tiên em có sao?”
“Anh ngốc quá!”
Myuri húc đầu vào cậu một cái.
“Có thể không phải việc của em, nhưng…”
“Đúng là không phải việc của em đó!”
Cô bé hừ một tiếng.
“Và đúng, chị Ilenia đối xử tốt với em, nhưng bọn em không phải… bạn bè. Em có thể hỏi chị ấy những điều không thể hỏi anh, nhưng… điều đó không có nghĩa là bọn em thân.”
Tim cậu nhói lên khi nghe cô bé nói có những điều không thể hỏi cậu, nhưng cậu không hiểu lắm. Chẳng phải đó mới là thân thiết sao?
“Khác chứ. Giống như anh hỏi ai đó xem họ nghĩ gì về một món ăn anh chưa từng ăn vậy. Đâu có nghĩa là anh thân với họ, đúng không?”
Giờ thì cậu hiểu.
“Và em nghĩ chị ấy chỉ tốt với em vì muốn kéo em lên tàu thôi.”
Cô bé cười khi nói vậy, không rõ là để che giấu thất vọng hay vì háo hức trước một chuyến phiêu lưu.
Nhưng có một điều cậu phải nói.
“Dù có điều kiện gì đi nữa, anh cũng không muốn em lên con tàu đó.”
Myuri nhìn cậu thật kỹ, rồi nở nụ cười khó xử.
“Nhưng liệu em có quyền đến một đất nước mà mọi người đã mạo hiểm tính mạng để tạo ra không?”
Có thể Myuri sẽ sống lâu hơn cậu, lâu hơn rất, rất nhiều. Nếu cô bé hỏi câu đó khi còn ở Nyohhira hay Atiph, cậu hẳn đã bị dồn vào đường cùng.
Nhưng giờ thì cậu có thể trả lời.
“Vì thế nên chúng ta mới hỏi Trữ quân Hyland xem có nên hợp tác với cô Ilenia hay không đó.”
“… ”
“Nếu em cố gắng hết sức khi còn ở trên đất liền, anh nghĩ sẽ chẳng ai phàn nàn đâu.”
Đôi mắt to của Myuri còn mở lớn hơn nữa, rồi cô bé lao vào ôm cậu.
“Em yêu anh, anh trai!”
“Anh biết, anh biết rồi.”
Cậu đã né câu hỏi theo cách riêng của mình. Khi lá thư khô mực, cậu mượn ít lông từ đuôi Myuri để niêm phong.
Autumn trông có vẻ ngán ngẩm, có lẽ vì ông đã nghe thấy cuộc trò chuyện, nhưng không nói gì.
Dù sao, ông từng nghe những cuộc nói chuyện còn đáng xấu hổ hơn của Col ở phương bắc rồi.
“Tùy vào phía bên kia, ta sẽ quay lại vào trưa hoặc tối mai. Nếu cô ta không hồi âm, ta cũng sẽ về báo cho cậu biết.”
“Cảm ơn ông.”
Ông nhận thư rồi nhanh chóng rời tàu. Dĩ nhiên, ông không thể nhảy thẳng từ boong xuống.
“Em muốn được cưỡi trên lưng ông ấy một lần quá.”
Myuri buột miệng khi nhìn theo.
“Cho anh kiếu đi.”
“Ừ, anh mà leo lên chắc trượt chân rơi xuống nước mất.”
Cậu có thể tưởng tượng cảnh đó, và nó chẳng buồn cười chút nào.
“Thôi vậy, đi tìm chút đồ ăn mang đến bữa tối nay nhé?”
“Thịt!!”
Ilenia vốn đã nói sẽ tự chọn thịt cừu cho họ, nên chuyện đó coi như xong.
Cậu vừa dỗ dành vừa gạt đi những lời nài nỉ không liên quan của Myuri trong chợ, cuối cùng cũng mua sắm xong rồi quay về thương quán.
Các hầu gái tròn mắt khi thấy lượng thực phẩm họ mang về, còn Sligh, đang bàn chuyện sổ sách với các thương nhân cấp dưới, cũng mở to mắt ngạc nhiên.
“Thịt với phô mai để thu thuế từ Giáo hội à?”
Dĩ nhiên, đó là câu trả lời nghe hợp lý nhất.
“Không, chuyện đó đã giải quyết ổn thỏa rồi. Nhờ một sự tình cờ nào đó, tối nay chúng tôi có hẹn ăn tối với cô Ilenia.”
Sligh trông còn ngạc nhiên hơn, rồi gật gù như đã hiểu.
“Nhưng ngay cả có ngài giúp, thưa ngài Col, tôi vẫn bất ngờ khi lão linh mục tham lam đó chịu nộp đủ năm mươi đồng vàng. Tôi nghe nói ông ta đã giấu sạch tài sản ngay khi vương quốc đối đầu với Giáo hội.”
Qua cách ông nói, có vẻ dân trong thị trấn ít nhiều cũng biết Habbot thỉnh thoảng thay mặt vị cha xứ.
Nhưng giải thích chi tiết thì sẽ bất lợi cho cả Ilenia lẫn Habbot.
“Nhà thờ quả thật trống trải. Nhưng chúng tôi đã tìm được những thứ có giá trị tương đương.”
Với một nhà thờ chính tòa lớn như thế, chỉ cần gom thảm treo tường, rèm và chân nến cũng đủ xoay xở.
Để đánh lạc hướng Sligh, cậu cố tình nói như thể đó chính là cách họ làm.
“Nhân tiện, thưa ngài Col, vậy chắc sắp tới sẽ đến lượt chúng tôi chứ?”
Hỏi vậy cũng chẳng có hại gì.
Col chỉ đáp lại bằng một nụ cười méo mó.
Đang định về phòng, cậu chợt quay lại hỏi:
“À mà, tôi có thể hỏi một chuyện không?”
“Cứ nói.”
“Ông có từng nghe về loại vải được làm từ thứ không phải động vật, thực vật hay côn trùng chưa?”
Tấm vải của Thánh Nex chắc chắn có tồn tại, nhưng cả Ilenia lẫn Myuri đều không biết nó làm từ gì. Cậu tự hỏi liệu một thương nhân giao thương khắp thế giới có biết không.
“Ồ, cái đó dễ mà. Là kim loại.”
Cậu bất chợt thấy xấu hổ vì sự thiếu hiểu biết của mình.
“Chỉ kim loại được thực sự làm từ vàng hoặc bạc kéo thành sợi, chứ không phải mạ bên ngoài. Những tấm được dệt bởi thợ thủ công siêu hạng nhìn hoàn toàn như vải, nhưng thực chất là kim loại. Kỳ lạ lắm. Tôi cũng không chắc có nên gọi nó là vải không, nhưng áo giáp xích các loại chắc cũng tương tự vậy.”
“Ra vậy. Thật bổ ích.”
“Tất nhiên rồi.”
Sligh mỉm cười đáp, rồi quay lại cuộc trao đổi với cấp dưới.
Khi đi dọc hành lang và lên cầu thang, Col kể lại phát hiện của mình cho Myuri.
“Ông ấy nói là làm từ kim loại.”
Nhưng cô bé nghiêng đầu.
“Nhưng em không thấy giống vậy. Không giống vàng hay bạc gì cả.”
“Vậy chắc là một loại kim loại mà chúng ta chưa biết rồi.”
Myuri vẫn chưa hoàn toàn thỏa mãn, nên chỉ nhún vai.
“Không sao đâu. Nếu cứ tiếp tục đi khắp thế giới, chắc chắn sẽ còn vô số thứ mình chưa biết mà.”
Khi cậu mở cửa phòng và quay lại, cô bé cười toe toét nhìn cậu.
Cậu mỉm cười bất lực.
“Hay lần tới gửi thư, mình hỏi thầy Lawrence và chị Holo thử xem?”
“Cha với mẹ sống tận nơi khỉ ho cò gáy, chắc cũng chẳng biết đâu.”
Dù mới rời Nyohhira chưa lâu, cô bé nói như thể mình đã nhìn thấy hết thảy mọi thứ trên đời vậy.
~~~
Khi Myuri bước vào phòng, cô bé lập tức ngáp một cái, rồi trèo lên giường cuộn tròn lại. Trông như sẵn sàng ngủ đến sáng, nhưng rốt cuộc chỉ ôm chặt cái gối len suốt giấc ngủ ngắn.
Col vừa liếc nhìn cô nàng sói vô tư ở góc phòng, vừa tiếp những thương nhân ùa đến ngay khi nghe tin cậu trở về.
Lạ một điều là lần này còn đông hơn trước, thậm chí có cả người từ các công ty lân cận.
Họ nói rằng đang trên đường giao hàng thì tình cờ nghe về Col, rồi trùng hợp thay cũng có chuyện muốn bàn nên tiện kể luôn—cái cớ ấy cậu đã nghe quá nhiều lần rồi. Chắc hẳn là người quen này truyền cho người quen kia, rồi lại đến một người quen khác.
Mỗi lần họ gọi cậu là “Đức Hồng y”, cậu đều khẽ giật mình, nhưng cảm giác họ thật sự chân thành, nên cậu cố gắng tư vấn cho từng người một cách thành thật nhất có thể.
Người đến quá đông. Ban đầu cậu tiếp họ ở sảnh trước phòng mình, nhưng chẳng biết từ lúc nào đã chuyển ra khu bốc dỡ hàng, ngồi ngay bàn tiếp tân khi sổ sách đã được cất đi. Trước mặt cậu là một hàng dài người chờ đợi; từng người một tiến lên kể nỗi khổ của mình, cậu lắng nghe, đưa lời khuyên, rồi cầu nguyện cho họ. Có lúc, ai đó đầy tự hào đặt một thùng gỗ lớn cạnh cậu; có người để lại tiền đồng, tiền bạc, tiền vàng, có người biếu cả sản phẩm mẫu của họ; thậm chí có những quản lý ăn mặc sang trọng từ công ty khác cởi cả áo khoác đưa cho cậu.
Từ chối từng thứ một thật phiền phức, nên cậu quyết định giữ lại một phần làm chi phí đường đi, còn lại sẽ quyên góp cho nhà thờ.
Đúng lúc đó, từ ngoài cửa khu bốc dỡ vang lên tiếng gõ đáy nồi chan chát. Đó là tín hiệu chợ đóng cửa, thay cho tiếng chuông nhà thờ. Theo quy định thị trấn, sau giờ này chỉ một số nghề nhất định mới được phép làm việc.
Những người còn xếp hàng lộ vẻ tiếc nuối, đành bắt tay cậu rồi ra về.
Cậu mệt rã rời, nhưng hôm nay hẳn chỉ là những người có quan hệ gần với Công ty Debau mới đến.
Nếu tin này lan khắp Desarev, cậu không thể tưởng tượng nổi sẽ có bao nhiêu người tìm kiếm sự hòa giải với Chúa. Nghĩ đến vùng xung quanh Desarev, rồi xa hơn nữa, rồi cả đất nước, cậu rùng mình trước quy mô khổ đau đang bao trùm nơi này.
Dù có ngồi một mình cả ngày để nói chuyện, cậu cũng chỉ xử lý được chừng mười người. Chỉ một bà lão nói lan man cũng có thể chiếm hết cả buổi. Và chắc chắn sau khi giải quyết vài vấn đề, sẽ lại nảy sinh thêm nhiều rắc rối khác.
Con người hiểu rõ giới hạn của bản thân.
Họ cần đưa Giáo hội trở lại, hoặc ít nhất cho phép giới giáo sĩ thực hiện bổn phận tôn giáo của mình.
Nghĩ đến việc chỉ những kẻ nắm quyền trong vương quốc mới có thể làm điều đó, cậu càng cảm thấy có lẽ họ không nên từ chối đề nghị của Ilenia. Có lẽ họ nên đi cùng cô, dùng tấm vải của Thánh Nex làm con bài mặc cả để lấy lòng Trữ quân Klevend.
Cậu vẫn còn suy nghĩ về những điều ấy khi mở cửa phòng, và Myuri vừa tỉnh dậy.
Chắc do cảm thấy nóng khi ngủ nên cô bé chỉ mặc một chiếc áo lót mỏng, miệng há rộng ngáp, lộ cả răng hàm phía sau.
“Hah.”
Cô bé khép miệng lại với tiếng thỏa mãn, tai sói và chiếc đuôi khẽ đung đưa, rồi mở mắt.
“Em đói!”
“Em mới ngủ dậy mà đã thèm ăn rồi.”
Cậu thật sự có chút thán phục.
Không để tâm đến tiếng thở dài của cậu, cô bé trượt khỏi giường, nhặt những món đồ vứt lung tung quanh phòng rồi mặc vào.
“Xong chưa, anh trai?”
Cô bé hỏi như thể chính Col mới là người chậm chạp, dù chính mình vẫn còn đang chải tóc.
“Không cần vội. Nhìn kìa, em mặc áo trái rồi. Cài dây cho đàng hoàng nữa.”
Cô bé cởi áo ra, lộn lại đúng chiều rồi mặc lại. Cô bé cẩn thận siết chặt dây hai bên, vuốt phẳng nếp nhăn. Có lẽ vì vừa ngủ dậy, cơ thể cô bé ấm nóng và đầy hơi ẩm. Cứ như thể sức sống đang dồn nén bên trong vậy.
“Nãy giờ anh làm gì vậy? Đọc sách rồi ngủ à?”
Cô bé vừa hỏi vừa đưa lược qua mái tóc, còn cậu chỉ mỉm cười đáp lại.
“Thôi nào, mang đồ ăn mình mua ra đi.”
“Cái này là gì?”
“Của ông Sligh đó. Ông ấy nói là rượu hảo hạng.”
Đôi mắt Myuri sáng rực khi nhìn thấy chiếc bình gỗ nhỏ.
“Em không được uống đâu.”
“Không sao, em pha loãng với nước nho là được.”
“Thế thì uống nước nho luôn đi.”
“Không đâu!”
Cô bé ôm lại túi đồ ăn, tai và đuôi bỗng biến mất trong một tiếng bụp.
“À mà, anh có biết nấu ăn không đấy? Anh vụng về thế, chắc không biết đâu.”
Họ rời phòng, vừa đi vừa đáp lại những lời chào cung kính của mọi người trong thương quán. Khi cuối cùng bước ra ngoài, đó là câu đầu tiên Myuri nói.
Cậu muốn được cô bé tôn trọng hơn một chút với tư cách anh trai, nhưng vì có quá nhiều người trong thị trấn nâng cậu lên cao như vậy, có lẽ Myuri lại giữ vai trò như một vật nặng, để cậu không bay mất.
“Biết chứ. Anh từng giúp cô Hanna, và cũng luyện tập khi quyết định đi du hành mà.”
Myuri hỏi vậy vì họ đang định tự nấu bữa tối tại quán Cung Bạc, nơi họ sắp đến.
Ở quán trọ người ta thường gọi món để được phục vụ, nhưng cũng có thể trả tiền củi và tự nấu.
Làm vậy rẻ hơn, và có thể nấu theo ý mình bao nhiêu tùy thích.
“Vậy em chỉ cần ngồi thôi, đúng không?”
Có vẻ cô bé thậm chí còn chưa từng nghĩ đến chuyện phụ giúp hay đứng cạnh học nấu ăn.
Nhưng nói đi cũng phải nói lại, cậu cũng khó mà tưởng tượng cảnh cô bé tự nấu cho mình một bữa tử tế, nên có lẽ như vậy lại tốt hơn.
“Anh cứ cảm thấy mình ngày càng không còn liêm chính rồi.”
Cậu tự giễu như thế, còn Myuri chỉ nghiêng đầu nhìn cậu đầy thắc mắc.
Ngoài phố, người người vội vã về nhà, hối hả hoàn thành nốt công việc, hoặc ghé các quầy hàng ăn tối.
Cậu nghĩ quán rượu ở Cung Bạc chắc cũng đông nghịt, nhưng khi đến nơi, họ lại thấy chỉ có lác đác vài người. Hình như nhiều con tàu đã rời bến trong ngày, còn những chiếc bị giữ lại vì cơn bão thì giờ cũng đi hết.
Cậu không quen ai trong số đó, nhưng cảm giác của những chuyến đi khiến cậu hơi bùi ngùi, vì những người hôm qua còn ở đây, hôm nay đã biến mất, và ngày mai lại có những gương mặt mới xuất hiện.
Họ nói với chủ quán rằng mình là bạn của Ilenia, gọi đồ uống, rồi ngồi vào chiếc bàn trong góc. Nếu chuông nhà thờ còn hoạt động thì hẹn giờ sẽ dễ hơn, nhưng họ chỉ thống nhất một khoảng thời gian mơ hồ là sau khi chợ đóng cửa và mặt trời lặn.
“Em ăn chút phô mai trước được không?”
Myuri liếc vào chiếc túi vải đặt trên bàn.
Ngoài đường dần tối hẳn. Khi những ngọn đuốc được thắp lên, các thương nhân lữ hành cố nán lại đến phút cuối cùng cũng quay về quán trọ, và quán rượu vốn yên tĩnh bỗng trở nên náo nhiệt.
Tiếng hò reo vang lên, đồ ăn liên tục được mang ra từ bếp.
Myuri nhìn cậu trách móc, tay gõ gõ lên đầu gối đầy sốt ruột.
“Chắc cô ấy bận việc thường ngày nên đến muộn thôi.”
Col lấy thịt khô và phô mai ra, rót thêm một chút rượu vào cốc nước nho của cô bé. Nhưng họ vẫn chờ, mà Ilenia không xuất hiện. Những người khách gần đó bắt đầu nhìn họ với ánh mắt dò xét.
“Hay mình lên xem thử?”
Biết đâu cô ấy đang ngủ như Myuri vẫn hay làm.
Cũng có thể sau khi có được tấm vải của Thánh Nex mà mình hằng mong muốn, toàn bộ căng thẳng trong cô đã tan biến.
“Để em đi!”
Myuri không chịu nổi việc ngồi yên. Cô bé đứng bật dậy trước khi nói hết câu, rồi chạy về phía cầu thang. Khi Col còn đang nhìn theo hướng cô bé biến mất, một thủy thủ vạm vỡ đang chè chén ở bàn bên cạnh chăm chú quan sát cậu.
Ánh mắt hai người chạm nhau. Gã đàn ông khẽ liếc theo hướng Myuri vừa đi.
“Khách trọ à? Lạ nhỉ, tôi không nhớ đã thấy cậu quanh đây.”
“Không… Bọn tôi hẹn ăn tối với một người quen đang ở đây.”
Cậu đáp, rồi nói thêm:
“Ăn mừng một thương vụ thành công.”
Giờ Col đang mặc đồ như một thương nhân. Người thủy thủ nheo mắt, nhăn mũi, rồi nghiêng người về phía cậu, giơ cốc bia lên.
“Thế thì tuyệt quá còn gì.”
Col cũng nâng cốc cụng với hắn. Trông gã không có vẻ xấu xa.
“Nhưng là ai? Tôi cũng ở đây một thời gian rồi. Biết kha khá chuyện của khách trọ đấy. Nếu cậu đi tìm, tôi có thể nói những gì tôi biết.”
Người thủy thủ quay hẳn sang bàn của Col, vừa nói vừa vuốt những sợi lông cứng trên cánh tay.
“Một tay buôn len tên Gisele Cừu Đen.”
Col nhắc lại cái tên mà chủ quán đã dùng, và người thủy thủ tròn mắt kinh ngạc.
“Gisele? Người ở cuối hành lang tầng hai ấy à?”
Cậu nhớ lại đống hàng hóa chất cao và cái đầu lâu treo trên cửa.
Người thủy thủ ngửa cốc, uống cạn một hơi.
“Ừm… lạ thật… Chắc chắn là vì Gisele rồi.”
Rồi hắn quay lại bàn mình.
“Này, mấy cậu, hôm nay có mấy người đến rồi đi phải không?”
“Hả?”
Họ bắt đầu bàn tán. Col còn đang thắc mắc chuyện gì thì trần nhà phía trên bỗng rung lên.
Nó rung mạnh đến mức cậu có thể nhìn thấy âm thanh khi thấy đôi chân xuất hiện ở cầu thang, rồi đến thân hình, rồi Myuri.
Gương mặt cô bé căng cứng.
Đôi mắt đỏ rực.
“Em biết ngay mà. Cái chị Gisele đó nói là sắp đi du hành và đang thu dọn đồ.”
“Hả?”
Myuri đứng phía sau Col, vai căng lên.
“Ilenia đi rồi.”
Mặt cô tái nhợt, đôi mắt đỏ sẫm.
“Có khi thương vụ kéo dài—”
“Cửa phòng không khóa, mấy thùng hàng biến mất, cả đống len loại tốt cũng không còn.”
Cô bé cắt ngang, nói dứt khoát.
Có một cảm xúc cô đang cố kìm nén, lộ rõ qua ánh mắt không chớp như đang nhe nanh.
“Sao, cậu cho cô Cừu Đen đó vay tiền à?”
Người thủy thủ nhìn qua nhìn lại giữa hai người.
Trong đầu Col lập tức hiện lên một câu hỏi.
“Có phải chính cô Ilenia thu dọn đồ không?”
Cụm từ thu dọn để đi xa như cát lẫn trong bánh mì, cào xước cổ họng cậu.
Với tờ giấy phép thu thuế trị giá năm mươi đồng vàng, cô đã lấy được tấm vải của Thánh Nex, cất trong một cái tủ bí mật, trong một căn phòng bí mật dưới hầm nhà thờ.
Dù cô nói nó thường không có giá trị lớn, nó vẫn được cất chung với một sợi tóc của vị thánh nổi tiếng mà trẻ con cũng biết, cùng một mảnh vỡ của con thuyền huyền thoại trong Kinh Thánh. Cậu không thể tưởng tượng nổi thực sự nó đáng giá bao nhiêu vàng.
Chẳng lẽ cô đã bị cướp?
Và rồi một ý nghĩ lóe lên trong đầu cậu.
Rốt cuộc là ai đã để ý rằng cô có được một báu vật như vậy?
“Không phải chính cô ấy, nhưng người ta nói cô ấy nhờ họ thu dọn đồ.”
Ở một nơi như thế này, nơi những kẻ sống đời lữ hành tụ tập, chẳng ai để tâm đến chuyện ấy. Với các quán trọ, khách mới đến mỗi ngày rồi đột ngột rời đi là chuyện quá bình thường.
Nhưng nếu không phải bị cướp, thì còn có thể là gì?
“Chúng ta lên kiểm tra lại.”
Col đứng dậy khỏi ghế.
“Có phiền không nếu chúng tôi dùng cái đó?”
Những thủy thủ khác chỉ vào bàn mình. Col đáp lời, trao lại túi thức ăn.
“Cái này nữa.”
Ánh mắt lờ đờ của những gã say rượu lập tức sáng quắc khi thấy cái túi. Khi Col và Myuri rời bàn, phía sau vang lên tiếng reo hò đầy phấn khích.
Theo bước Myuri đang nóng ruột, họ lên tầng hai, đi sâu xuống cuối hành lang.
Sự ồn ào dưới quán rượu khiến tầng trên càng thêm tĩnh lặng.
“Em có thể ngửi ra ai đã ra vào không?”
Cô bé có chiếc mũi của loài sói.
Nhưng Myuri lắc đầu.
“Có mùi đánh nhau không? Kiểu như… mùi máu ấy?”
Dù cậu không hề mong điều đó xảy ra, cậu vẫn phải chắc chắn.
Myuri đặt tay lên cửa rồi lại lắc đầu.
“Không có gì. Em nghĩ cô ấy bị lừa rồi bị dẫn đi.”
Nếu không có dấu hiệu vật lộn, khả năng đó rất cao. Khi cô mở cửa, ánh sáng hắt qua khe cửa sổ chỉ đủ soi mờ những đường nét trong phòng.
“Em nói mấy cái thùng biến mất rồi, đúng không?”
“Ừ. Với cả toàn bộ len loại tốt cũng không còn.”
Khi mắt cậu quen dần với bóng tối, đúng là mọi thứ từng khiến căn phòng chật chội đã biến mất.
“Em có thể lần theo mùi của cô Ilenia không?”
Vừa hỏi xong, Myuri đã hít một hơi sâu rồi thở ra.
“Em… không chắc. Cả thị trấn này đều toàn mùi cừu. Xuống dưới một cái là em mất dấu hết.”
Vậy thì những gì họ có thể làm cũng không nhiều.
Hoặc đi hỏi quanh trên phố, hoặc tự suy đoán.
Việc cô mang theo tấm vải của thánh nhân chỉ khiến việc dò hỏi thêm phần rắc rối.
“Anh ơi, chị Ilenia…”
Myuri khẽ nói, trông như sắp bật khóc vì bất an.
Cô bé từng nói Ilenia chỉ tốt với mình vì muốn kéo cô bé vào nhóm, nhưng với Myuri, một người không phải loài người như cô bé lại là chuyện lớn.
Cậu chỉ cần nhớ lại vẻ mặt của Habbot khi ông đến nhà thờ trong bộ đồ linh mục. Gặp được ai đó sống trong hoàn cảnh giống mình, dù là người xa lạ, thậm chí là kẻ thù, cũng là một điều khiến lòng nhẹ nhõm.
Và khác với Autumn, Ilenia trông như một thiếu nữ và không lớn tuổi như Holo. Với tính cách thân thiện của Myuri, việc cô bé nhanh chóng buông lỏng cảnh giác trước Ilenia là điều dễ hiểu.
Nhưng hoảng loạn chẳng giúp ích gì. Quan trọng hơn, cậu không muốn thấy gương mặt buồn bã của Myuri.
“Không sao đâu. Bình tĩnh lại nào.”
Cậu kéo cô vào lòng. Myuri ôm chặt lấy cậu hơn nữa.
Vỗ nhẹ lên tấm lưng nhỏ ba cái, cậu khẽ lắc đầu.
“Đứng đây cũng không giải quyết được gì.”
Cậu buông cô bé ra, nói lời trấn an. Myuri mỉm cười đầy dũng cảm.
“Myuri, em có biết cô ấy để tấm vải đặc biệt ở đâu không?”
Vừa lau khóe mắt, cô bé lập tức cúi người bước vào phòng.
Tai và đuôi cô bé lúc ẩn lúc hiện trong ánh sáng chập chờn.
“Ở đây… chắc vậy. Có mùi mốc.”
Cô tìm thấy một chiếc rương gỗ có khóa ở cuối phòng. Nó được gia cố bằng kim loại, to đến mức có thể chứa vừa hai Myuri.
“Không khóa, và… trống rỗng.”
Một chiếc rương lớn như vậy thường dùng để cất đủ thứ. Myuri thò đầu vào ngửi.
“Có mùi tiền, và da cừu… À, anh ơi, chắc mấy thứ đó để trong này.”
Cô thò tay xuống cạnh rương, rồi từ khe giữa các thùng khác kéo ra một tờ giấy da.
Cô tiến lại gần cửa sổ, giơ tờ giấy lên ánh sáng lọt qua khe và đọc chữ trên đó.
“Là hợp đồng. Vậy có thể cô ấy đã cất đồ quý trong rương này.”
Và giờ thì tất cả đã biến mất.
Chỉ là trùng hợp sao?
Như Habbot từng nói, chỉ riêng việc một tay buôn len đi đấu giá giấy phép thu thuế đã đủ gây chú ý. Năm mươi đồng vàng lumione cho một giấy phép không phải số tiền nhỏ.
Không phải hoàn toàn không thể cô đã bị nhắm đến từ trước, và chỉ đến giờ mới bị ra tay.
Nếu không có vật lộn, thì suy đoán của Myuri hoàn toàn hợp lý: Cô bị lừa dẫn đi, rồi phòng bị lục soát khi cô vắng mặt.
Nhưng nếu không phải trùng hợp thì sao?
“Nếu lý do họ lục phòng là vì tấm vải đó…”
Danh sách nghi phạm tự nhiên thu hẹp lại.
“Anh không thể nghĩ ra ai ngoài ông Habbot.”
“Vậy thì—”
Đuôi Myuri xù lên dữ dội đến mức gần như nghe thấy được, và cô bé định lao đi.
“Nhưng nếu vậy, sao chúng ta vẫn an toàn?”
Col nhìn cô, và cô ngơ ngác nhìn lại.
“Theo lời ông Sligh, trong thị trấn có gián điệp của Giáo hội. Nghĩ rằng chính họ đã bắt cô ấy là điều hợp lý. Nếu thế, thì chúng ta cũng phải bị bắt rồi.”
“…Có khi họ nghĩ chúng ta chỉ là người qua đường mà chị ấy lợi dụng thôi.”
“Nhưng chúng ta thực sự đã giúp cô ấy. Nếu bị theo dõi thì hẳn phải có dấu hiệu gì đó chứ… Em có thấy ai nhìn chúng ta kiểu đáng ngờ không?”
Myuri cúi đầu, vai cũng rũ xuống, lảng ánh mắt đi một cách khó chịu.
“…Không…”
“Vậy nghĩa là chúng ta chưa chắc đã bị theo dõi.”
Myuri không phải cô bé ngốc.
“Đúng vậy. Nếu ông Habbot thật sự ra lệnh, thì vẫn còn vấn đề trong cách để truyền tin.”
“Truyền tin?”
“Nhà thờ nằm trên mũi đất. Ai đi lại trên đó cũng dễ bị chú ý. Mà nếu thực sự có gián điệp trong thành, thì ông ta đã báo cho họ biết kho báu bị mang đi bằng cách nào?”
Myuri nghiêng đầu, nhìn xa xăm.
“Cũng có thể trong nhà thờ còn có người khác.”
Nhưng nhìn phản ứng của Myuri, khả năng đó cũng không cao. Quan trọng hơn, vì căn phòng bị lục soát vào ban ngày, hoặc chính Habbot phải xuống thị trấn giữa ban ngày, hoặc gián điệp phải lên nhà thờ.
Họ cần xác nhận điều đó, nhưng nghĩ thế nào cũng thấy khó xảy ra.
“Vậy Ilenia đã đi đâu? Ai lấy đồ của chị ấy?”
Myuri bắt đầu mất kiên nhẫn.
Có lẽ cô bé nghĩ họ đang lãng phí thời gian quý giá, nhưng cả hai cùng hoảng loạn cũng chẳng ích gì. Trên quần đảo phía bắc, chính sự bình tĩnh của Myuri đã cứu cậu. Giờ đến lượt cậu.
Đang suy nghĩ nên làm gì, cậu để ý đến tờ giấy da trong tay.
“Cô Ilenia nói mình thuộc một công ty buôn bán ở phía nam. Nếu vậy, chắc chắn cô ấy có người để nhờ cậy khi gặp rắc rối.”
Ở quần đảo phía bắc, đó là nhà thờ do các thương nhân tự bỏ tiền xây. Ở một vùng đất xa lạ, chẳng ai biết chuyện gì có thể xảy ra, cũng chẳng chắc những người có quyền lực địa phương sẽ giúp đỡ. Con người một mình thì yếu ớt, nhưng trong tập thể thì khác. Huống chi Ilenia là một con cừu, hẳn cô hiểu rõ điều đó.
Công ty của cô chắc chắn sẽ hữu ích hơn nhiều so với việc cậu và Myuri chỉ đứng đây lo lắng.
“Nhưng chúng ta đi đâu?”
“Hãy cứ tìm, thì sẽ thấy.”
Họ chỉ cần dò hỏi.
“Em xuống dưới hỏi mấy người kia.”
Col vội ngăn Myuri lại khi cô bé định lao đi.
“Ngay cả khi họ không biết cô ấy thuộc công ty nào à?”
Cậu nhìn xuống tờ giấy trong tay, không để ý Myuri đã dừng bước. Trời tối nên khó đọc, cậu mở cửa sổ cho ánh sáng tràn vào. Ánh lửa nhạt màu hồng nhạt chiếu lên trang giấy.
Trông như một bản ghi chép về giao dịch len. Dọc xuống là chữ ký và con dấu của công chứng viên ở Desarev, rồi lời xác nhận của thương nhân, và cuối cùng là chữ ký của Ilenia. Nét chữ gọn gàng, đúng với vẻ thông minh của cô. Nhưng khi nhìn thấy cái tên viết bên cạnh, cậu nuốt khan.
Đó là tên một công ty mà ngay cả cậu cũng biết.
“Anh ơi, sao vậy?”
Myuri nhận ra biểu hiện của cậu, liền lại gần. Thế giới rộng lớn mà lại nhỏ bé đến vậy; những công ty lớn có khách hàng khắp nơi, như mắt lưới giăng rộng, nên việc tình cờ chạm mặt không phải chuyện lạ. Thế nhưng, cậu có cảm giác mình đang chạm đến một ý nghĩa nào đó. Những mảnh ghép trong đầu bắt đầu nối lại.
Và đó không phải là linh cảm tốt lành.
Nhưng là gì?
Đang chăm chú nhìn chữ ký, cậu chợt nghe một âm thanh the thé vang lên từ bên ngoài.
“…Tiếng còi à? Họ bắt ai sao?”
Có lẽ là còi của lính giữ trật tự trong thành. Đây là thị trấn cảng, nơi tụ tập những thủy thủ nóng tính, nên ẩu đả là chuyện thường. Thế nhưng cảm giác bất an trong cậu không biến mất. Khi cậu định ló đầu ra cửa sổ, Myuri bất ngờ đẩy cậu ngã xuống.
“M-Myuri?”
Cậu ngạc nhiên nhìn cô bé. Nhưng cô bé không nhìn xuống thành phố mà nhìn lên bầu trời.
“Ở đây!”
Ngay khi cô vẫy tay, một ngôi sao rơi xuống.
“Á!”
Một thứ gì đó vụt qua trước mặt với tốc độ kinh hoàng, lực gió hất cậu ngã ngửa, may mà đống len còn lại trong phòng đỡ lấy cậu. Chớp mắt trong hoang mang, cậu thấy giữa phòng là một con chim khổng lồ.
Myuri bình thản tiến lại, nhẹ nhàng vuốt chiếc mỏ lớn của nó.
“Bay xa lắm nhỉ? Cảm ơn nhé.”
Con chim phồng mình lên còn to hơn, vỗ cánh vài cái như đang thở dài.
“Myuri, con chim này là sao vậy?”
“Có thư.”
Cô bé tháo lá thư buộc ở chân nó đưa cho Col.
Vậy là chim đưa tin từ Rausbourne. Chỉ sững người vài nhịp, cậu nhanh chóng mở thư. Không có chữ ký, nhưng nhìn nét chữ cậu biết ngay đó là của Hyland.
Cậu nhìn con chim không phải vì nghi nó hiểu tiếng người.
Thư được gửi theo cách này nghĩa là nội dung cực kỳ khẩn cấp.
“Viết gì vậy?”
“‘Ta đã nghe từ sứ giả về những hoạt động của ngài ở quần đảo phía bắc. Ta cảm ơn. Giờ về người đàn ông thứ hai, đừng hỏi về đức tin của hắn. Hắn sẽ dùng mọi thủ đoạn để giành quyền lực.’”
Nếu Hyland công khai chỉ trích như vậy, thì tình hình còn tệ hơn cậu nghĩ.
“‘Ta cũng biết về những lời đồn lan trong một số ít thương nhân. Nhưng hãy xem đó là lời đồn nhảm. Quan trọng hơn, giờ không phải lúc để người đàn ông thứ hai sa vào những ảo tưởng ấy. Hắn đang lợi dụng cơn bão này để nhắm đến người đứng đầu. Có lẽ hắn không hề bận tâm gia tộc chúng ta sẽ ra sao. Hãy xem việc hắn tìm cách mở các hầm kho báu khắp vương quốc như cách hắn gom tiền.’”
Nét chữ điềm tĩnh nhưng mạnh mẽ của Hyland khiến bàn tay cầm thư đẫm mồ hôi.
Không có chuyện mơ mộng gì ở đây.
Trữ quân Klevend đang coi cuộc xung đột với Giáo hội là cơ hội cướp ngôi. Hyland nói rằng hắn đang ép tiền từ các nhà thờ suy yếu khắp vương quốc vì mục đích đó, và cố tình để nội chiến tiếp diễn.
“‘Nếu hắn đang thu thập thánh tích, thì không phải để bản thân cầu nguyện, mà là—’”
Để khiến người khác cầu nguyện.
Đức tin là trụ cột tinh thần mà con người bám vào khi khốn khó.
Vậy khi nào con người cần nó nhất?
Khi tính mạng bị đe dọa. Khi bước vào chiến tranh.
“‘Những kẻ ủng hộ người đàn ông thứ hai chỉ là những kẻ nịnh bợ hắn để chờ ngày hắn lên ngôi. Ở đó chẳng có gì ngoài lòng tham. Ta triệu ngài đến để ngài làm quen với người thứ nhất…’”
Khi đọc xong, cậu nghe tiếng con chim mổ nhẹ vào chân mình.
“Vậy nghĩa là chị Ilenia bị lừa sao?”
Myuri tỏ ra bối rối. Theo nội dung thư, đó là kết luận rõ ràng.
Hoặc cũng có thể Ilenia tự suy diễn quá nhiều.
Nhưng bàn tay cầm thư vẫn đẫm mồ hôi, không phải vì điều đó, mà vì một lý do khác hoàn toàn.
Tim cậu đập dữ dội đến mức đau thắt ngực.
Một âm mưu cướp ngôi của người đứng thứ hai trong hàng thừa kế. Hắn thu tiền từ những nhà thờ suy yếu khắp vương quốc cho mục đích đó, để mặc nội chiến kéo dài.
Mặt khác, những kẻ ủng hộ vị hoàng tử ấy là những người trông chờ được đền đáp khi hắn lên ngôi, hy vọng được ban đặc quyền, thậm chí có kẻ mong được phong tước quý tộc.
Nếu vậy, hành động của Ilenia lại trở nên rất dễ hiểu.
Bởi vì…
“Myuri.”
“…Gì vậy?”
Không phải giọng điệu bông đùa thường ngày của cô bé.
Tai sói và chiếc đuôi của Myuri căng cứng vì bất an.
Biểu cảm trên gương mặt cô bé cũng vậy.
Cậu thực sự mong tất cả chỉ là mình hiểu lầm. Nhưng ở quần đảo phía bắc, cậu đã học được rằng nhìn thế giới theo cách mình muốn thấy nguy hiểm đến mức nào.
Và việc thay đổi cách nghĩ đau đớn ra sao.
“Có thể cô Ilenia không hề bị lừa đâu.”
“…Anh?”
Khi Myuri hỏi lại trong hoang mang, cậu buộc phải nói tiếp:
“Có thể chính cô Ilenia đã lừa chúng ta.”
Tai và đuôi cô bé dựng đứng.
“Anh…”
“Nghe anh nói đã, Myuri.”
Không do dự, cậu đưa cho cô bé xem bản hợp đồng Ilenia đánh rơi bên cạnh chiếc rương gỗ.
“Trên này có ghi tên công ty buôn mà cô Ilenia thuộc về. Đó là Công ty Bolan. Anh biết người sáng lập công ty này, cô ấy đã gửi lời chúc mừng khi Sói và Gia vị hoàn thành và cả khi em ra đời.”
Myuri chỉ ngơ ngác nhìn cậu, có lẽ chưa kịp hiểu vì sao giữa lúc cấp bách như vậy mà cậu vẫn bình tĩnh. “C-cảm… ơn?” cô lắp bắp.
Nhưng nếu Ilenia là người của Công ty Bolan, thì câu trả lời lại vô cùng đơn giản.
Họ biết rằng chủ công ty biết rõ thân phận thật sự của Ilenia, và cũng biết Ilenia ngưỡng mộ bà ta. Chủ nhân ấy, Eve Bolan, đúng là một kẻ keo kiệt đến tận xương tủy, nhưng không phải người xấu.
Tuy nhiên, Eve Bolan có một quá khứ. Cô ta từng là một quý tộc nhà Winfiel sa cơ, gia tộc bị mua lại danh hiệu, còn người chồng đã mua danh phận ấy thì phá sản vì buôn len. Sau đó, cô ta một mình trở thành thương nhân, bước qua những cây cầu nguy hiểm với gương mặt lạnh lùng, rồi gây dựng nên công ty riêng ở phương nam. Khi Col gặp cô ta lúc còn nhỏ, đối phương mang khí chất như một con sói, nhưng vẫn luôn đối xử với cậu phần nào dịu dàng.
Có người trong thị trấn từng nói rằng Ilenia là kiểu người có thể đem lòng yêu chủ nhân của mình, điều đó có lẽ không hoàn toàn sai.
Nếu Ilenia đang làm việc vì Eve, thì mục tiêu của cô chỉ có thể là một.
“Về cơ bản, có thể cô Ilenia đang tìm cách lấy lại tước vị cho cô Eve.”
Cách giải thích này dễ tin hơn nhiều. Thực tế hơn hẳn chuyện dựng nên một quốc gia mới trên mảnh đất có thể tồn tại hoặc không ở tận cuối biển.
Việc cô lắng nghe lời chim di cư nói có lẽ không phải vì quá nghiêm túc, mà chỉ là sự tò mò của một thương nhân quen buôn bán đường dài. Với thân phận là hiện thân của loài cừu, việc cố tình hỏi chim, loài biết những điều con người không biết, là lựa chọn quá hiển nhiên.
Chính cậu đã tự tưởng tượng ra vẻ tuyệt vọng và dũng cảm của một thiếu nữ nơi cô.
Habbot chẳng phải cũng đã cảnh báo cậu rồi sao?
Ilenia không chỉ là một cô gái ngây thơ. Đến khi cậu nhận ra, cô đã nắm thế chủ động trong cuộc trò chuyện và khéo léo đưa cậu vào túi mình.
Phải chăng ngay từ lúc tỉnh dậy trên con tàu, biết về Myuri và mối quan hệ giữa hai người, cô đã nghĩ cách lợi dụng họ? Nếu vậy, việc dựng nên một lời đồn chẳng hề khó.
Và thời điểm hiệu quả nhất để nói dối là len lỏi vào đền thờ của sự thật, rồi kể về thế giới mà người nghe muốn tin. Kết quả là thành kiến và định kiến sẽ che mờ tầm mắt họ.
Ai là người từng nói rằng cừu trung thực hơn cáo?
Là kẻ thống trị tối cao của khu rừng—con sói mà người ta không bao giờ được phép lơ là cảnh giác.
“Cô Ilenia…”
Thật khó để tiếp tục, nhưng cậu buộc phải nói.
“…đã lừa chúng ta.”
Nếu suy theo hướng đó, mọi chuyện đều dễ giải thích. Cô mang theo tấm vải thánh, bán lô len loại tốt qua trung gian, rồi cầm tiền biến mất, xóa sạch dấu vết.
Hẳn cô nghĩ rằng nếu họ phát hiện ra mình nói dối, trước nanh vuốt của Myuri thì sẽ chẳng có kết cục tốt đẹp gì. Vì thế, thị trấn này không còn giá trị sử dụng.
Nghe nói cô vốn vẫn đi lại nhiều thị trấn khác nhau. Mất đi điểm dừng chân ở đây cũng không gây quá nhiều rắc rối, có lẽ đó là lý do cô sống trong quán trọ.
“N-nhưng…”
Dĩ nhiên, Myuri cố phản bác. Cô bé là kiểu con gái nghịch ngợm, thích trêu chọc, thông minh đến mức đáng sợ; có lúc sự sắc sảo của cô bé khiến cậu liên tưởng đến một hiền giả. Không chỉ thế, cô bé hay bắt nạt anh trai mình, nhưng suy cho cùng vẫn là một đứa trẻ đúng tuổi—dũng cảm và tốt bụng.
Có lẽ đây là lần đầu tiên trong đời cô bé bị phản bội.
“Myuri.”
Cậu gọi tên cô bé và đưa tay chạm vào vai.
Cô bé hất tay cậu ra.
“Không, không đâu, chị Ilenia sẽ không lừa chúng ta.”
Cậu biết cô bé không muốn tin.
Có lẽ cô bé đã nghĩ họ có thể trở thành bạn.
Hoặc trái tim cô bé đã bị cuốn theo giấc mơ về một quốc gia chỉ dành cho họ.
Một nơi thuộc về riêng họ, nơi không cần phải che giấu, nơi họ có thể tự hào đặt lên bản đồ thế giới.
“Nhưng cô Ilenia là cừu mà. Dù có bị tấn công, đến lúc nguy cấp cô ấy vẫn có thể chạy thoát. Có khi nào cô ấy không chạy vì chính cô ấy tự rời đi không?”
Đau đớn thật, nhưng họ buộc phải chấp nhận khả năng đó.
Cậu biết không dễ gì lật ngược ấn tượng ban đầu. Cũng như cậu luôn nghĩ Myuri là em gái nhỏ của mình, và cô bé thì chẳng thể gọi cậu bằng gì khác ngoài “anh trai.”
Nhưng thế giới đâu vận hành theo cách thuận tiện cho họ.
“Myuri…”
Do dự, cậu đưa tay về phía Myuri, lúc này đã chợt cúi gập người xuống và bật khóc.
Lần này cô bé không gạt tay cậu ra.
Cậu kéo thân hình nhỏ nhắn của cô bé vào lòng, và ánh mắt chợt dừng lại ở con chim lớn trong phòng.
Cậu nhìn nó với vẻ áy náy. Con chim nghiêng đầu sang trái rồi sang phải hai, ba lần, sau đó bay vút ra ngoài cửa sổ như thể chịu thua.
Trong thoáng chốc, cậu nghĩ liệu có nên nhờ nó bay lên cao tìm Ilenia không. Nhưng có lẽ không tìm thấy lại tốt hơn. Nếu họ gặp lại nhau trong hoàn cảnh tồi tệ, Myuri có thể sẽ bám lấy Ilenia, và mọi chuyện chỉ càng rối ren hơn.
Rời khỏi mái nhà quen thuộc là thế, những chuyện như vậy luôn có thể xảy ra. Cậu siết vòng tay chặt hơn, ít nhất để trái tim cô bé không vỡ vụn.
Đúng lúc ấy, cậu nghe thấy tiếng bước chân ngoài hành lang.
Đây là phòng của Ilenia; nếu họ ở lại quá lâu chắc chắn sẽ gây nghi ngờ. Cậu vừa định nhắc Myuri rời đi thì—
“Ngài Col?”
Có tiếng gọi từ bên kia cánh cửa.
Cậu giật mình, nhưng giọng nói tiếp tục.
“Tôi được ngài Sligh bảo đến mời ngài khẩn cấp.”
Myuri ngẩng khuôn mặt đẫm nước mắt lên, hai người nhìn nhau.
“Xin chào?”
Cậu đã nói với Sligh rằng họ sẽ đến quán Cung Bạc. Nếu ông ta hỏi ở quán rượu, mấy thủy thủ vui tính kia hẳn đã kể cho ông biết.
“Vâng. Xin đợi một chút.”
Col nhìn Myuri.
“Em ổn chứ?”
Thay vì trả lời, cô bé bướng bỉnh áp mặt vào ngực cậu, cọ cọ như làm nũng.
Như vậy tức là cô bé ổn rồi.
“Giỏi lắm.”
Cậu xoa đầu cô bé. Myuri cau mày rồi thu tai và đuôi lại.
“Ngài Sligh gọi tôi sao?”
Cậu mở cửa. Đứng đó là một thương nhân trạc tuổi mình.
“Vâng. Có một chút… Không, là một vấn đề rất lớn. Tôi được dặn phải gọi ngài ngay lập tức.”
Người thương nhân trẻ nhìn quanh hành lang rồi hạ giọng.
“Ilenia Gisele đã bị hội đồng thành phố bắt giữ.”
“Cái—?”
Người kia nhìn cậu chằm chằm.
“Cô ấy bị buộc tội trộm cắp. Họ nói cô ấy đã lấy nhiều bảo vật từ nhà thờ.”
Cảm giác như có ai kéo mạnh ý thức cậu lùi lại vài bước.
Dù cậu có phần nhẹ nhõm vì suy đoán trước đó của mình sai, tình hình lại đang tệ hơn nhiều.
“Đ-đó là vu cáo. Kho báu vốn đã trống rỗng. Tôi có thể làm chứng rằng cô ấy chỉ lấy những thứ nằm trong phạm vi giấy phép thu gom.”
Dù vẫn có khả năng cô đã bịa ra giấc mơ không tồn tại để lợi dụng họ, cậu không tin việc hầm kho báu trống rỗng là do Ilenia gây ra.
“Tất nhiên, hội đồng đang náo loạn vì họ cho rằng ngài là đồng phạm.”
Con đường trên mũi đất rất dễ thấy, dưới chân lại có ăn mày. Việc cậu bị nghi ngờ cũng là điều tự nhiên. Nhưng người cậu cần giải thích không phải là thương nhân trước mặt.
“Tôi nên đến giải trình, đúng không?”
“Vâng. Ngài Sligh dĩ nhiên sẽ làm nhân chứng. Xin đừng lo.”
Mục đích của Ilenia và chuyện này hoàn toàn khác nhau.
Hẳn Habbot đã quyết định rằng để tự bảo vệ mình, ông ta cần giải thích về số bảo vật thất lạc. Ép ông ta thì dễ, nhưng giá như trước đó họ chịu lắng nghe ông tử tế hơn, có lẽ đã tránh được sự liều lĩnh này.
“Tôi sẽ dẫn ngài đi.”
Người thương nhân nói rồi nhanh chóng bước đi. Trước khi theo sau, Col nhìn Myuri và nắm lấy tay cô.
“Không sao đâu. Chúa đứng về phía người chính trực mà.”
Bàn tay Myuri khựng lại trước khi nắm lấy tay cậu. Cô bé ngước nhìn.
“Tất nhiên rồi. Em cũng vậy.”
Bàn tay nhỏ bé siết chặt tay cậu.
~~~
Trời đã về khuya, và bến cảng ở Desarev chìm trong một màn đêm dày đặc, mệt mỏi.
Rải rác đây đó là những kẻ đã qua giai đoạn la hét trong men say, giờ chỉ còn gục đầu trên bàn, lặp đi lặp lại cùng một câu chuyện cũ.
Ba người len qua giữa đám người ấy và hướng thẳng về phía nhà thờ với đầu óc tỉnh táo.
Thị trấn được viền bằng ánh lửa đỏ rực, và vượt qua những tàn than âm ỉ ở bến cảng, họ lờ mờ nhìn thấy nhà thờ phía xa.
Ngọn hải đăng vẫn sáng, nhưng nhà thờ thì im lìm như chết.
Vừa chạy băng qua thị trấn, Col vừa hỏi người thương nhân Debau về tình hình.
“Khoảng sau trưa, cha xứ đã liên lạc với hội đồng thành phố. Ngài nói đã tiếp đón một người môi giới len đến thu thuế, nhưng khi nhận ra thì nhiều vật có giá trị đã biến mất.”
“Và hội đồng tin lời đó sao?”
“Dù sao thì chính hội đồng cũng là bên thay mặt hoàng tử đưa giấy phép thu thuế ra đấu giá… Thu thuế kiểu đó vốn đã dễ gây rắc rối, nhưng họ không thể phớt lờ báo cáo rằng có kẻ trộm đồ của cha xứ trong nhà thờ được.”
Hẳn Habbot đã bị dồn ép đến mức đó. Qua những gì ít ỏi họ từng nói chuyện, ông không giống kiểu người sẽ gài bẫy ai đó để tự bảo vệ mình.
Không, có thể đó chỉ là suy đoán của cậu thôi. Cũng có khả năng Habbot vốn không có mặt ở đó, và nếu đó chỉ là một linh mục đang diễn trò, cậu cũng có thể tin.
“Vậy cô Ilenia đang ở trong nhà thờ?”
“Vâng. Cha xứ và những người quan trọng trong hội đồng cũng ở đó.”
Chắc họ đang tranh cãi không hồi kết.
“Những người lục soát phòng cô ấy là thành viên hội đồng đang thu thập chứng cứ à?”
Nếu vậy thì cậu hiểu vì sao Ilenia không chống cự, và cũng vì sao họ không thể giải thích sự thật với những vị khách khác trong quán trọ.
Người thương nhân quay lại nhìn Col rồi chậm rãi gật đầu.
“Chúa sẽ làm sáng tỏ mọi chuyện cho tất cả chúng ta.”
Nói rồi anh ta lại nhìn về phía trước và tiếp tục chạy. Dưới chân mũi đất vẫn có những kẻ ăn mày như thường lệ, và họ dõi theo ba người khi họ vội vã leo lên những bậc đá.
Những bậc thềm đá tối om khó đi hơn cậu tưởng, và việc không biết mép vực ở đâu khiến cậu thấy sợ.
Chỉ cần trượt chân một bước là có thể rơi thẳng xuống biển, và con đường dài phía trước khiến cậu cảm thấy mình nhỏ bé vô cùng.
Dĩ nhiên, con đường không hề hẹp đến thế. Gió đêm mạnh hơn ban ngày, nhưng khung cảnh thị trấn về đêm đẹp như những đốm than hồng rải rác.
Khi họ tới quảng trường trước nhà thờ, nơi đó trống vắng và tĩnh lặng. Nếu điều động binh lính và thắp đuốc, tin đồn sẽ lan khắp thị trấn.
Theo sự dẫn đường của người thương nhân, họ vòng ra lối phụ phía sau. Có một cậu bé sai vặt đang canh gác. Cậu co ro vì lạnh, nhưng khi thấy họ thì đứng thẳng người và gõ cửa bằng một động tác có phần kiểu cách.
Ô cửa quan sát trượt mở ngay lập tức. Col vừa kịp thấy một đôi mắt nhìn ra thì cánh cửa kim loại đã bật mở.
“Chúng tôi đang đợi ngài.”
Người đàn ông trước mặt mặc áo sọc, chiếc bụng phệ lộ rõ bên trong. Dải đai đeo xệ xuống bên hông phải, trước ngực còn gắn một chiếc lông vũ trang trí.
Ông ta là kiểu lãnh đạo thị trấn điển hình, hẳn từng là thương nhân hoặc chủ tịch một hiệp hội thợ thủ công giàu có.
“Tôi là Theore, đại diện hội đồng thành phố.”
“Tôi là Tote Col.”
Theore bắt tay Col, rồi cả Myuri.
“Hiện giờ, chúng tôi đang kiểm tra hầm kho báu dựa trên lời khai của cha xứ.”
“Hội đồng có tin lời cha xứ không?”
Col hỏi khi họ đi dọc hành lang. Theore mỉm cười, có vẻ hơi bối rối.
“Tất nhiên là không. Hầm kho báu hoàn toàn trống rỗng. Một người môi giới không thể nào mang đi hết mọi thứ ngay sau khi được cho vào.”
Đó là kết luận hợp lý.
“Tuy nhiên, chúng tôi đang xem xét khả năng chính cha xứ đã làm chuyện đó. Vì vậy chúng tôi mới có mặt ở đây.”
“Làm sao có thể?”
Không có phép thuật thì không thể nào.
Ngay khi ý nghĩ đó lóe lên, Theore khéo léo ghé sát lại gần cậu và thì thầm.
“Trong nhà thờ có đủ loại lối đi bí mật và căn phòng ẩn. Nếu dùng những lối đó, ngài ấy có thể xuyên qua mũi đất và lén chuyển đồ ra biển.”
“…”
Col sững sờ nhìn Theore. Người đàn ông chỉ nhún vai.
“Đó là thông tin vốn không nên để ai khác biết, nhưng vẫn còn tốt hơn là bị nghi ngờ trộm kho báu. Đến khi dây thòng lọng đã siết quanh cổ rồi thì hối hận cũng đã muộn.”
Quả thật là biện pháp trong tuyệt vọng.
Nhưng nếu vậy, chẳng lẽ Habbot đúng là vị linh mục thực sự? Col bực bội với chính mình vì những phán đoán cậu dành cho người khác quả thực bị che mờ quá nhiều. Trong khi đó, Theore thở dài thật lớn.
“Dù vậy, vấn đề lớn nhất là chính cha xứ cũng không biết hết mọi lối đi bí mật.”
“Cái gì?”
Col quay phắt lại nhìn ông ta. Theore nhăn mũi.
“Cha xứ hẳn đang giấu chúng tôi điều gì đó. Sau vụ tranh chấp với vương quốc, có lẽ ngài ấy đã tự mình mang kho báu ra—để tự cứu mình hay kiếm tiền thì tôi không rõ—rồi đem giấu hoặc bán đi. Đến khi việc thu thuế có nguy cơ phơi bày mọi chuyện, ngài ấy liền tìm mọi cách đánh lừa chúng tôi.”
Nếu vậy… chẳng lẽ linh mục kia thật sự không phải người chăn cừu Habbot mà cậu nghĩ? Một linh mục keo kiệt và tham lam thật sự đâu có lý do gì phải ngập ngừng nói ra lối thoát bí mật.
Habbot đã tỏ ra ngạc nhiên khi phát hiện ra căn hầm bí mật nằm sâu hơn trong hầm chính, thứ nằm giữa phòng cầu nguyện và bàn thờ. Nếu đã có lần thứ hai, thì lần thứ ba cũng không phải không thể. Con người vốn hay nghĩ rằng hẳn còn nhiều bí mật khác nữa. Cậu hiểu cảm giác muốn đánh cược vào khả năng tồn tại một lối thoát ẩn.
Mà để đánh cắp kho báu trong hầm, dùng con đường trên mũi đất gần như không thể. Bất cứ ai đi trên đó đều lộ rõ trước toàn thị trấn, lại có ăn mày tụ tập dưới chân, nên dù ban đêm cũng khó lòng lén lút mà không bị phát hiện.
“Vậy mọi người đang tìm lối đi bí mật đó sao?”
“Chúng tôi buộc phải tìm. Tin hoàn toàn lời cha xứ thì khó, nhưng nếu không tin, đồng nghĩa với việc cho rằng chính ngài ấy là kẻ trộm. Chúng tôi phải báo cáo việc này lên nhà vua, mà đến bước đó, ngài ấy rất có thể sẽ bị treo cổ. Nếu chúng tôi đưa một người thánh thiện, tôi tớ của Chúa, lên giá treo vì tội danh sai trái, thị trấn Desarev sẽ bị nguyền rủa mất.”
Họ đã ở đây để làm vậy sau vô vàn suy đoán và đồn đoán.
Nhưng mặt khác, đống kho báu trong hầm rõ ràng đã biến mất.
Người ta nói đôi khi dưới mặt nước yên ả có một xoáy ngầm ẩn mình, chực kéo những con tàu ngang qua xuống đáy.
Và đó cũng là lúc Ilenia xuất hiện.
“Nếu vậy, tôi cũng sẽ giúp…”
Col nói, nhìn sang Myuri, người cực kỳ thích hợp để tìm những lối đi ẩn, thì chợt nhận ra điều gì đó. Nếu nhờ Myuri giúp, việc xác định có hay không lối bí mật sẽ không khó. Vấn đề ở đây, dù chúng có tồn tại hay không, là sau đó thì sao.
Bởi vì nếu tìm ra, Ilenia sẽ rơi vào thế bất lợi.
Nhưng nếu cô thực sự đã đánh cắp kho báu, và lối bí mật thật sự tồn tại, thì hẳn cô đã dùng nó để trộm. Biết về lối đi ấy mà không chỉ ra liệu có trái với giáo lý của Chúa không? Dù việc giữ nó bí mật có thể cứu Ilenia?
Và chuyện không chỉ dừng lại ở đó.
Nếu Ilenia được cứu, thì Habbot sẽ bị treo cổ thay cho tội mà ông không phạm.
Chỉ đến lúc này Col mới nhận ra mình đang bước trên một lằn ranh mỏng manh đến đáng sợ.
Trời tối mịt, cậu chỉ nhìn thấy được một khoảng nhỏ trước mặt. Con đường kéo dài sang trái lẫn phải. Nên đi hướng nào? Nên tin ai, tin điều gì?
Dĩ nhiên, lựa chọn tốt nhất là tìm ra kẻ thực sự đã lấy kho báu.
Nhưng con người đâu phải Chúa toàn tri toàn năng, mà Chúa thì lại thường vắng mặt.
Bước chân cậu dần trở nên nặng nề, và bóng tối bên trong nhà thờ còn nặng nề hơn.
Những cây nến được thắp trên các giá đèn dọc hành lang.
Họ đi theo ánh sáng ấy và chẳng bao lâu đã đến cửa hầm kho báu.
Có ba người khác ăn mặc giống Theore đang đứng đó, vẻ mặt đầy bối rối khi trò chuyện. Thấy họ, cả ba đồng loạt tháo mũ.
Hẳn họ từng là thương nhân.
“Cha xứ và ngài Sligh đang ở bên trong.”
Họ nhường đường. Col và Theore bước vào. Hầm kho báu vẫn đầy những vật dụng lặt vặt như thường lệ; chiếc kệ vốn là cánh cửa dẫn đến lối bí mật đã được mở ra, và Sligh đang cúi nhìn vào bên trong.
“À, ngài Col.”
“Tôi đã nghe tình hình trên đường tới. Thế nào rồi?”
“Đây là một nhà thờ chính tòa cổ, nên rất khó biết mọi thứ được xây dựng ra sao, và chúng ta đang nói về cái thời mà hải tặc thật sự còn hoành hành ở quần đảo phía bắc. Tôi nghe nói khi ấy từng có một cuộc chiến, và nhà thờ này là pháo đài cuối cùng. Căn hầm nhỏ bên trong lối mở này hẳn được xây để phòng khi bị bao vây.”
Khi Col đứng ở ngưỡng cửa, cậu cảm nhận luồng gió từ phía sau thổi vào hành lang. Hẳn có một lỗ hổng đâu đó, và không khí đang chảy về phía ấy.
Cậu đặt tay lên bức tường đã nhuốm màu thời gian, nhớ lại quá khứ.
Những người bị hải tặc tấn công chạy tới đây, cầm giáo và rìu, đứng chờ ở cuối lối đi hẹp.
Kẻ địch chỉ có thể vào từng người một, lại không thể vung tay tùy ý, nên ngay cả người già yếu hay phụ nữ cũng đủ sức chống cự.
Một nơi hoàn hảo để cất giấu kho báu cũng là một nơi hoàn hảo để bảo vệ mạng sống con người.
“Cha xứ ở bên trong sao?”
“Vâng. Ngài nói chắc chắn phải có một lối đi bí mật, và không nghi ngờ gì việc người môi giới đã mang kho báu đi từ đó. Cô môi giới trẻ bị cuốn vào chuyện này cũng đang ở trong.”
Giọng Sligh nghe cũng có phần bực bội trước những lời biện minh của Habbot, nhưng với Habbot, mạng sống đang bị đặt lên bàn cân. Dĩ nhiên, với Ilenia cũng vậy.
Thế nhưng Col vẫn không thể nhìn ra đâu mới là câu trả lời đúng. Cậu không thể ngồi trên hai chiếc ghế cùng một lúc.
Điều cậu có thể làm là ngay từ đầu đừng đặt hai chiếc ghế cạnh nhau.
“Tôi nghĩ lời cha xứ nói là vô lý.”
“Đúng vậy. Tôi cho rằng ngài ấy chỉ sợ bị phát hiện đã tự mình xử lý tài sản thôi.”
Sligh nói rất điềm tĩnh. Xét đến cách nhà thờ và các tổ chức thuộc Giáo hội hành xử trong khắp vương quốc bấy lâu nay, Col thấy phản ứng đó cũng tự nhiên.
“Tôi sẽ nói chuyện riêng với cha xứ một chút.”
“Được. Tôi sẽ cùng thuộc hạ tìm kiếm những nơi khác.”
Ở cuối hành lang le lói ánh sáng, nên Col không mang theo nến. Bậc thang khá dốc, cậu để Myuri đi trước rồi nắm tay đỡ cô bé xuống.
Và khi bước xuống sâu hơn, cậu cũng chìm sâu hơn vào suy nghĩ.
Vấn đề này không thể giải quyết chỉ bằng cách mượn sức của Myuri. Họ phải thuyết phục Habbot rút lại lời buộc tội Ilenia, rồi chứng minh với dân chúng rằng ông vô tội. Nhưng nếu Habbot không phải người chăn chiên mà là linh mục thật? Nếu ông ta thực sự đã đánh cắp kho báu thì sao?
Hơn nữa, nếu sự thật phơi bày rằng Habbot là linh mục và cũng chính là thủ phạm, liệu Col có thể chấp nhận việc đưa ông lên giá treo cổ?
Nếu ông ta đã lợi dụng dân chúng suốt bao năm, tích lũy của cải rồi dùng chính số đó để tự bảo vệ mình, thì ông phải chịu trách nhiệm. Ngay cả một đứa trẻ ăn cắp bánh mì cũng bị chặt tay. Nếu ông ta đã nắm trong tay một khối tài sản khổng lồ, thì chẳng có sự che chở nào của thần linh có thể cứu được.
Tội lỗi phải bị trừng phạt.
Rốt cuộc, vấn đề là cậu có sẵn sàng chấp nhận điều đó hay không.
Cậu có sẵn sàng sống trong một thế giới khắc nghiệt, không còn là vùng đất của niềm vui và suối nước ấm áp nữa hay không?
“Myuri, anh—”
Ngay lúc ấy.
“Anh trai!”
Myuri quay phắt lại và hét lên.
Khi cô bé cố chen qua cậu trong hành lang hẹp thì đã muộn.
Cánh cửa phía sau đóng sầm lại, tiếp theo là tiếng khóa cài.
“Này!”
Cô bé lách qua người cậu, gần như phi lên cầu thang và bám vào cánh cửa. Nhưng đáp lại chỉ là tiếng kim loại rỉ sét cọ vào nhau. Mặt sau của chiếc kệ là một tấm kim loại dày.
Cô bé quay lại nhìn cậu trong bóng tối, tay siết chặt túi lúa mì nhỏ. Cô bé muốn trở về hình dạng sói.
Nhưng cậu không thể đồng ý, cũng không thể phản đối.
Trong đầu cậu chỉ hiện lên hình ảnh Sligh ở phía bên kia cánh cửa.
“Tại sao?”
Đó là từ duy nhất cậu bật ra. Sligh đã nhốt họ lại. Không phải nhầm lẫn hay tai nạn. Muốn khóa chiếc kệ ấy, người ta phải quỳ xuống và thò tay vào dưới tấm ván.
Chao đảo, cậu bước lên cầu thang, vươn qua đầu Myuri mà đập mạnh vào tấm kim loại.
“Tại sao?!”
Dĩ nhiên không có lời đáp. Nhưng thật ra cậu đâu cần hỏi. Hành động của con người nói lên sự thật còn lớn hơn lời nói.
Chính Sligh mới là kẻ đã đánh cắp kho báu trong hầm.
Cậu không cảm thấy tức giận, cũng chẳng thấy bất ngờ.
Chỉ có một nỗi thất vọng nặng nề tràn ngập trong tim.
“Anh trai?”
Myuri ngước lên từ trong vòng tay cậu, đôi mắt đỏ hoe.
Có lẽ cô bé có thể xé toạc tấm kim loại bằng nanh và vuốt.
Nhưng cậu có một nỗi lo.
“Trong không gian nhỏ thế này sao?”
Dù ở dạng người Myuri chỉ là một cô gái mảnh mai, nhưng khi hóa sói, cô bé đủ lớn để Col cưỡi lên lưng.
Đôi mắt cô bé bớt đỏ đi một chút, như thể giờ mới nghĩ đến điều đó. Cô bé bực bội nhìn quanh.
“…Đầu em… có lẽ sẽ vừa…”
“Quá nguy hiểm nếu thử ở đây. Ta đi sâu vào trong đã.”
Cô bé miễn cưỡng gật đầu và theo cậu vào trong.
Ở căn phòng cuối hành lang, Ilenia đang bị trói và ngã gục trên sàn.
“Ilenia?!”
Myuri lao tới, nhưng khựng lại ngay trước khi chạm vào vai cô. Ilenia đã bất tỉnh. Myuri cúi xuống ngửi xem cô có bị thương không, rồi ngửi quanh cổ cô.
“Chị ấy chỉ ngất thôi. Nhưng trên đầu có một vết sưng…”
Chắc cô bị dụ vào đây rồi bị đánh từ phía sau.
“Ilenia? Chị Ilenia?”
Myuri cởi trói cho cô, rồi khẽ vỗ nhẹ lên má gọi.
Ilenia khẽ rên lên, chậm rãi mở mắt.
“Myu…ri?”
“Ôi, may quá. Chị có sao không?”
Ilenia ôm đầu, từ từ ngồi dậy.
Khi cuối cùng cũng đứng được, cô mỉm cười ngượng ngùng.
“Tôi đúng là một con cừu ngốc. Khi đã dễ dàng mắc bẫy đến thế.”
Cô thở dài một hơi, rồi lên tiếng, như thể đã lấy lại bình tĩnh.
“Nhưng em lại cứu tôi một lần nữa rồi.”
Khi cô nói vậy, cả Col lẫn Myuri đều căng mặt.
Ilenia cũng nhanh chóng nhận ra điều đó và nhìn về lối đi hẹp phía sau họ.
“Hay là…?”
Không phải chỉ mình cô bị lừa.
“Phải. Bọn tôi cũng vừa bị nhốt vào đây.”
Trên gương mặt cô không hề lộ vẻ chán nản nhờ sự điềm tĩnh của một thương nhân. Hoặc cũng có thể, cô thấy nhẹ nhõm vì giờ đây không còn đơn độc.
Trước mắt, Col quyết định xác nhận tình hình.
“…Người khóa cô trong này là ông Sligh của công ty Debau phải không? Chúng tôi được báo rằng cô bị buộc tội trộm cắp, mọi người đang tụ tập điều tra nên mới đưa chúng tôi tới đây.”
“Tôi cũng vậy. Hẳn là Sligh đã lên kế hoạch này. Tôi…không nghĩ cha xứ đã làm chuyện đó. Từ lúc bị gọi tới đây, tôi chưa gặp lại ông ấy. Có thể ông ta đã chết rồi, hoặc đã nhận hối lộ và bỏ trốn.”
Col rùng mình khi nghe cô nói thế, ánh mắt cô hạ xuống như đang lục lại ký ức.
Cậu chỉ cầu mong là vế sau.
“Nhưng đáng lẽ tôi phải nhận ra… Muốn trộm được từ hầm này, chắc chắn thủ phạm phải là người địa phương. Dù là cha xứ làm đi nữa, cũng phải mất thời gian. Khó mà tưởng tượng ông ta xoay xở được giữa lúc Giáo hội và vương quốc đang rối ren như vậy. Nghĩa là chúng ta lẽ ra phải cẩn trọng hơn. Có quá nhiều cơ hội để hành động của tôi bị lộ trước kẻ thủ ác…”
Ngay cả khi họ thu thập thông tin về Ilenia, Sligh cũng đã phát hiện thông qua mạng lưới tin tức của mình. Những thương nhân bén rễ trong thị trấn sống trong một thế giới như thế.
“Vậy lối thoát bí mật mà cha xứ nói ở đâu?”
Ilenia làm vẻ mặt cầu xin tha thứ rồi nhìn về một góc phòng.
“Tôi nghĩ đó chỉ là tin đồn thôi. Ở đó chỉ có một lỗ thông khí nhỏ.”
Vì thế nên khi cửa mở, không khí mới lưu thông.
“Nhưng… tôi vẫn thấy kỳ lạ. Họ đã tuồn hết kho báu ra ngoài bằng cách nào? Ngay cả Habbot… ý tôi là cha xứ cũng không biết nơi này tồn tại.”
Cái tên Habbot vô tình bật ra khiến cô bật cười khẽ.
“Ông ta đã thú nhận với anh sao, ngài Col?”
“…Cô biết à?”
“Ở thị trấn này ai cũng ngầm hiểu cả. Chỉ mình ông ta nghĩ rằng mình lừa được người khác. Chính vì vậy mà ông ta mới bị lợi dụng.”
Col suýt buột miệng nói cô cũng vậy, nhưng bắt gặp ánh nhìn đầy ẩn ý của cô.
“Phải. Đó vốn là cơ hội thành công của tôi khi lần đầu gõ cửa. Nhưng… anh thấy kết cục rồi đó. Cừu thì không thể thắng người chăn chiên.”
Cậu do dự trong chốc lát vì không biết có nên cười hay không, và Ilenia tiếp tục.
“Có lẽ vì bị đánh vào đầu, nhưng ngay khi biết Sligh là kẻ chủ mưu, tôi lập tức hiểu ra họ đã lấy đồ đi thế nào.”
Nói vậy, Col vô thức nhìn về phía những kệ hàng.
Thứ còn lại chỉ là những vật lớn lẽ ra phải bị lấy đi đầu tiên.
“Những chuyến giao lương thực.”
“…À.”
Trên đời này dốc lên nhiều hơn hay dốc xuống nhiều hơn?
Con đường duy nhất lên nhà thờ là cầu thang từ chân mũi đất, nơi ai cũng nhìn thấy rõ, lại còn có những người ăn mày canh chừng.
Vậy chỉ còn hai khả năng. Hoặc tìm cách để không ai nhìn thấy, hoặc ở vị thế mà dù bị nhìn thấy cũng không ai nghi ngờ. Chỉ có những thương nhân giao thực phẩm là ngoại lệ khi chẳng ai nghi ngờ họ.
Và giống như dốc lên rồi cũng phải dốc xuống, người mang hàng vào hoàn toàn có thể nhanh chóng đổi vai thành kẻ mang đồ ra. Việc chỉ còn lại những món đồ lớn chứng tỏ chúng quá cồng kềnh so với số lương thực họ mang vào, không thể giấu khi vận chuyển ra ngoài.
“Trong buôn bán có một nguyên tắc cơ bản là không bao giờ để xe hàng chạy rỗng. Như vậy sẽ lời hơn nhiều.”
“Vì thế nên khi nghe nói việc thu thuế diễn ra suôn sẻ, ông Sligh mới tỏ ra ngạc nhiên… Hẳn ông ta biết chúng ta không thể gom đủ năm mươi đồng vàng nếu chưa vào tới căn phòng này.”
“Chắc ông ta còn trả tiền cho đám ăn mày để theo dõi chúng ta, nên cũng biết chúng ta chẳng hề mang theo núi đồ đạc hay mâm vàng khổng lồ nào.”
“Vậy ông ta nhận ra cô đã tìm được một thứ nhỏ nhưng cực kỳ giá trị. Và kho báu ấy chỉ có thể nằm trong hầm bí mật. Theo suy luận đó, họ hiểu rằng đã có người trông thấy hành vi sai trái của mình, nên ra tay trước khi chúng ta kịp phát hiện họ mới là thủ phạm…”
Col thở dài khi nói, trong lòng vừa mệt mỏi vừa có phần khâm phục sự sắc sảo của giới thương nhân.
Ilenia nói tiếp:
“Chắc họ cũng đã vô tình kiểm tra xem còn kho báu nào khác không. Nhưng có lẽ họ không dám ép cha xứ nói ra toàn bộ câu chuyện.”
Vừa dứt lời, Myuri đứng dậy, bước vào góc phòng ngoài tầm ánh nến rồi quay lại.
Cô bé kéo theo một tấm vải lớn trông như vải len. Hẳn là tấm vải từng bọc các hòm đựng thánh tích. Sligh và đồng bọn có lẽ chẳng coi nó là thứ quan trọng.
“Chỉ còn lại cái này thôi. Những cái hòm mốc meo kia đã biến mất, chỉ còn dấu vết của cái hố họ đào một cách tham lam, chắc để xem có còn thứ gì bên dưới không. Tấm này đủ lớn để cả ba chúng ta chui vào.”
Myuri cười ranh mãnh. Hẳn cô đang tưởng tượng cảnh Sligh và đám kia cuống cuồng đào bới.
“Nhưng, anh trai ơi?”
“Gì vậy?”
“Giờ có phải lúc ngồi đây nói chuyện không?”
Ánh mắt cô bé nói rõ một điều. rằng tội lỗi phải được trả giá.
Nhưng vẫn còn một điều khiến Col bận tâm.
“Ông Sligh định làm gì với chúng ta?”
Gương mặt Ilenia lại trầm xuống.
“…Nếu chỉ muốn bịt miệng chúng ta, hắn đã đẩy xuống vách đá cho nhanh rồi. Việc gom tất cả vào đây thế này… có lẽ hắn định đổ tội cho chúng ta. Sớm muộn gì mọi người cũng biết kho báu đã bị đánh cắp. Nên nếu không có thủ phạm, sẽ có người lần ra sự thật.”
“Nhưng bằng cách nào?”
Dù trong tình trạng này bị giải lên hội đồng thị trấn, Col cũng không nghĩ họ sẽ lập tức bị chém đầu theo luật xử phỉ. Họ sẽ bị đưa ra xét xử, và cậu tin điều đó chưa chắc đã bất lợi.
Bởi nếu có xét xử, cậu thậm chí còn có lợi thế hơn, vì phía hoàng gia Hyland đứng về phía cậu. Hơn nữa, dân thị trấn kính trọng cậu, gọi cậu là Hồng y. Mọi việc lẽ ra phải xoay chuyển theo hướng có lợi cho họ.
Sligh hẳn phải biết điều đó. Ilenia cũng vậy.
Chính vì thế hành động của Sligh càng khiến cậu khó hiểu.
“Này, hai người đang nói cái gì thế?”
Myuri sốt ruột xen vào.
“Kho báu bị lấy ở đây đúng không? Nếu có người ở đây thì họ là thủ phạm.”
Myuri vốn thích nghịch ngợm và thường bị bắt quả tang rồi bị mắng ngay tại hiện trường. Hẳn cô bé có nhiều kinh nghiệm về việc lời biện minh chẳng có tác dụng.
Nhưng đây không phải thế giới của trẻ con.
“Có thể vậy, nhưng xã hội có thứ gọi là xét xử, và người ta nói chuyện với nhau để tìm ra sự thật—”
Cậu bỗng ngừng lại.
Tìm ra sự thật bằng cách nói chuyện với nhau?
Cậu vô thức nhìn quanh. Căn phòng này bốn bề là tường đá, chỉ có một lối ra.
Linh mục là giả, những kẻ tự xưng là thành viên hội đồng có lẽ đều là tay chân thân tín của Sligh, người biết sự thật thì ít ỏi. Mà vốn dĩ cũng hiếm khi có ai đến nhà thờ.
Trong tình huống này, sẽ có ai nói chuyện sao?
Thật nực cười.
“Người chết thì không thể nói… ý anh là vậy.”
“Đúng! Nên chúng ta phải thoát ra và xử chúng trước!”
Myuri rút lúa mì từ túi, bỏ vào miệng rồi bắt đầu cởi quần áo. Col sững sờ vì tốc độ của cô bé, rồi chợt nhớ ra cô bé không thích cậu nhìn khi biến thành sói, nên quay mặt đi và nhắm mắt.
Khi cảm thấy bộ lông cọ vào má mình, cậu mở mắt.
“Đầu em có thể chui vừa lối đi đó.”
Cô bé đưa đầu vào cửa hành lang, tiến sâu thêm chút rồi quay lại.
“Em thấy nếu em lao mình vào nó, chắc chắn có thể dễ dàng…”
Cô bé ngẩng lên nhìn lối đi, rồi im bặt.
Ngay sau đó cô bé giật mình lùi lại.
Thắc mắc chuyện gì đang xảy ra, Col thấy một con rắn đang trườn xuống cầu thang.
Rắn?
“Cái gì… thế này…? Nước à?”
Ngay lập tức cậu hiểu.
“Myuri, lùi lại!”
Cuối hành lang đột nhiên bừng sáng. Ánh lửa chói lên, lay động theo từng bước lan xuống.
“A, a, a!”
Myuri, kẻ trên đời chỉ sợ duy nhất một thứ—mẹ mình—cụp đuôi lại và nhảy lùi.
Con rắn tiếp tục trườn xuống với sức hung hãn.
Đó là một dòng dầu bốc cháy.
“Ch-chúng ta phải làm sao đây…?”
Myuri hoảng loạn nhìn về phía hành lang, nhiều lần định lao tới nhưng đều khựng lại.
Lửa nhanh chóng chặn kín lối đi, khói đen phủ đầy trần.
Nhảy vào đó chắc chắn không thể toàn thân thoát ra.
Con rắn lửa trườn ngày càng sâu vào phòng; không còn chỗ để chạy nữa.
Trái lại, chuyện thành ra có lợi khi chính lúc ấy Col trở nên bình tĩnh hơn. Biết rằng không còn đường lui, cậu nhìn khắp căn phòng.
“Myuri, húc đổ hết tủ kệ đi!”
Cô bé hiểu ngay lập tức, lập tức quay sang bên và húc mạnh vào những kệ gỗ, đẩy chúng vào dòng lửa để chặn nó lại. Dù làm bằng gỗ, chúng vẫn có thể cản dầu. Căn phòng bốn bề là đá, miễn giữ được dầu không lan ra, họ sẽ không bị lửa bao trùm.
Có lẽ Myuri cũng nghĩ vậy. Cô bé húc đổ hai, rồi ba cái kệ, chất chồng ở cửa hành lang.
“…Họ đã chuẩn bị sẵn rồi.”
Phía sâu trong phòng, nơi ánh nến không với tới, giờ đây đỏ rực. Ở đó là một đống củi lớn.
Chưa hết, dầu cháy còn tràn xuống từ lỗ thông khí trên trần, rồi cũng bốc lửa.
Nơi vốn để ngăn người ngoài xâm nhập lại hoàn hảo để giam người bên trong.
“Thiêu sống chúng ta cùng kho báu quả là cách khép lại gọn gàng.”
Ilenia lẩm bẩm, nở nụ cười nửa miệng.
“Grừ…!”
Myuri gầm lên, hạ thấp người, hướng về những kệ gỗ đang cháy.
Col cảm thấy máu rút khỏi mặt mình, vội lao tới ôm lấy cô bé.
“Myuri! Bình tĩnh! Em không làm được đâu!”
“Nhưng đằng nào chúng ta cũng chết cháy ở đây! Biết đâu em mở được cửa!”
Cô bé hất cậu ra, và trước khi cậu kịp gọi, cô bé đã lao vào hành lang.
“Myuri!”
Tiếng cậu vang lên cùng lúc với tiếng đập cửa dội lại khắp căn hầm.
Cậu không biết chỉ mới vài giây trôi qua hay đã đủ lâu để hít sâu mấy lần.
Trước khi kịp nhận ra, một con sói lao vọt ra khỏi lửa và khói đen.
“Agh… Aaa!!”
Myuri không đáp đất vững, ngã nghiêng sang một bên. Khói mỏng bốc lên từ thân cô bé, và giữa các móng ở chân trước lẫn chân sau vẫn còn những đốm lửa nhỏ.
“Em làm cái gì vậy?!”
Cô bé không cố đứng dậy, có lẽ vì khói làm cay mắt, hoặc vì bàn chân đang bỏng rát. Col lập tức lao tới, ôm lấy hai bàn chân trước của cô bé trong tay.
Lửa thiêu rát cả tay cậu, phát ra tiếng xèo xèo.
Cùng với Ilenia, Col cố ghì Myuri xuống khi cô bé vùng vẫy vì đau đớn hoặc hoảng loạn và dùng tay dập lửa. Khi cuối cùng cũng dập được lửa ở chân sau của cô bé, Myuri thở dốc, dần dịu lại.
Ngọn lửa vẫn rừng rực. Nhiệt và ánh sáng khiến cậu gần như không mở nổi mắt.
“…Em xin lỗi, anh trai. Em không mở được cửa rồi…”
Myuri nằm bệt xuống sàn.
“Đừng cố quá.”
Cậu nói vậy thì cô bé ngẩng đầu lên, đôi mắt đỏ nhìn cậu.
“Anh còn bảo em phải dịu dàng nữ tính ngay cả khi sắp chết cháy à?”
Cô bé khẽ bật cười như không tin nổi, và Col cũng bất giác mỉm cười.
“Đương nhiên.”
Cô bé thở dài, run rẩy cố đứng dậy.
“Myuri, nằm xuống đi.”
“Không. Nếu em không mở cửa, tất cả sẽ chết. Đằng nào cũng bị thiêu sống, thì phải làm hết sức trước đã.”
Nhưng lần đầu cô bé đã không mở được cửa. Với đôi chân bị bỏng, có thử lại cũng chẳng khác gì. Cậu không thể chỉ đứng nhìn cô bé, trong tình trạng thương tích, hết lần này đến lần khác lao vào lửa rồi dần chết trong đau đớn.
Nếu không còn cách nào khác, cậu chỉ có thể nói:
“Vậy anh sẽ nằm xuống hành lang, em bước lên người anh mà đi.”
“Anh nói cái gì thế?! Em không thể—”
Ngay lúc hai người sắp cãi nhau—
“Tôi có một cách đây.”
Ilenia lên tiếng.
“Cách nào?”
Họ đang ở trong căn phòng ngầm, bốn phía là tường đá, lối ra duy nhất bị chặn. Củi và những thùng dầu đặt quanh phòng đang biến nơi này thành một cái lò nướng.
Bên trong cơ thể Col nóng dần lên, mỗi hơi thở như thiêu đốt phổi. Ít nhất, trong chút thời gian còn lại, cậu có thể cầu nguyện với Chúa, dốc lòng giữ linh hồn mình khỏi sa vào oán hận và phẫn nộ mà rơi xuống hỏa ngục.
Rồi Ilenia đặt một thanh kiếm trước mặt họ. Nó được lấy từ bộ giáp bỏ lại trong phòng.
“Tôi sẽ biến thành cừu, để hai người mổ bụng tôi mà lấy máu dập lửa.”
“…Hả?”
“Ruột của tôi chắc cũng giúp ngăn lửa lan rộng. Sau khi lấy hết ra, hai người chui vào trong mà trốn. Có khi tu viện cháy rụi mà giấy da vẫn còn nguyên, đúng không? Với lại, hai người biết nướng chín hẳn một con lợn hay cừu khó thế nào mà. Không dễ chín đâu.”
Cô nói thật thản nhiên.
Col chỉ có thể nhìn cô trân trân.
“…Cô đùa đấy à?”
“Lúc này là lúc để đùa sao?”
Cô cười nhạt.
“Nếu không làm gì, cả ba đều chết. Một người chết còn hơn ba người.”
Có lẽ đó là cách tính toán lời lỗ kiểu thương nhân của cô. Và kế hoạch lạnh lùng ấy quá hợp lý. Myuri không đủ lớn để họ có thể chui vào bụng cô.
Nhưng Ilenia thì có đôi móng khổng lồ ấy.
“Và nếu chia phần thịt đã cháy ra mà ăn, hai người còn có thể sống được khá lâu.”
Câu đó hẳn phải là đùa.
“Không! Không, không!”
Myuri hét lên như một đứa trẻ. Col cũng vậy.
“Không thể làm thế được. Tuyệt đối không.”
“Nếu vị trí chúng ta đổi cho nhau, anh cũng sẽ nói vậy chứ?”
Ánh mắt cô như muốn xuyên thẳng qua cậu.
Nếu cậu không phải là một con chiên yếu ớt của Chúa, mà là một con cừu khổng lồ. Nếu cậu có thể cứu ai đó bằng cách hi sinh chính mình như chim mẹ bảo vệ tổ…
Thì cậu sẽ làm gì?
Khốn kiếp, cậu nguyền rủa Chúa.
Cậu cũng sẽ làm vậy.
“…Nhưng mà—”
“Chính tôi đã kéo hai người vào chuyện này.”
Sự im lặng bao trùm.
Trong căn phòng không có lấy một khoảnh khắc nghỉ ngơi, thời gian vẫn trôi.
Lửa cháy càng lúc càng dữ dội.
“Vậy nhé.”
Ilenia đứng lên.
Col không thể nói gì, chỉ có thể dõi theo cô bằng mắt. Myuri đang tru lên điều gì đó, nhưng cậu không nghe rõ. Lý trí hỗn xược trong đầu thì thầm với cậu—Chẳng phải cả con người lẫn sói đều ăn cừu để sống sao? Cậu cảm thấy mình sắp buông xuôi trước cám dỗ được sống sót.
Không. Cậu không thể cho phép điều đó, nhưng từ chối cũng đau đớn vô cùng.
Liệu cậu có thể để Ilenia chết vô ích, rồi nhìn Myuri bị thiêu cháy? Liệu mọi thứ là vô nghĩa sao?
Lý trí và cảm xúc của cậu bị ngọn lửa thổi bùng, như thể sắp phát điên.
Không lẽ không có một tia cứu rỗi nào sao? Đây chẳng phải là nhà của Chúa sao?!
“À, nếu được, xin hai người quay mặt đi…”
Ilenia nói với vẻ ngượng ngùng, giọng cô khi ấy nghe thật trẻ trung. Việc cô từng ngây thơ tin rằng ở tận cùng biển cả có một vùng đất mới cũng chẳng có gì lạ.
Nếu bây giờ cậu quay đi, tức là chấp nhận quyết định của cô.
Họ sẽ mổ bụng cô ra, và chỉ còn cậu cùng Myuri sống sót. Cậu cố ép cơ thể mình cử động, nhưng nó không nhúc nhích, có lẽ vì thời gian trước cái chết như bị kéo giãn vô tận.
Bỗng một cú va mạnh làm tầm nhìn cậu nhòe đi, và cậu ngã sấp xuống sàn.
Myuri trong hình dạng sói đang đè chặt cậu.
“Chị Ilenia, móng vuốt và răng nanh của em sắc hơn đó.”
Ilenia đáp:
“Được.”

Cậu không vùng vẫy nữa vì khi nằm đó, cậu hiểu sâu trong lòng rằng đây là lựa chọn tốt nhất cho tất cả.
Móng vuốt Myuri cắm sâu vào vai cậu đến đau đớn. Hẳn cô bé biết nếu không làm vậy, cậu sẽ đứng dậy.
Bị ghì xuống sàn, cậu nghĩ.
Khi ở quần đảo phương bắc, Chúa đã không ban cho họ phép lạ.
Những kẻ duy nhất đang chiến đấu lúc này là những tồn tại từng được tôn làm thần thời cổ đại rồi bị lãng quên.
Dù biết rõ đức tin bất lực đến mức nào, cậu vẫn thấy cơn giận dâng trào đến mức muốn lao thẳng vào lửa. Cậu nhìn chằm chằm vào ngọn lửa, như thể chờ một thiên thần đưa tay cứu rỗi, dù biết lời cầu xin của mình sẽ chẳng bao giờ tới được thiên đường, dù biết sẽ chẳng có gì xảy ra…
“Hả?”
Cậu ngẩng đầu lên và nhìn thấy nó. Mặc cho móng vuốt vẫn cắm vào vai, cậu không hề để tâm.
“Xin anh. Đừng để ước nguyện cuối cùng của chị Ilenia trở nên vô nghĩa.”
Myuri cầu xin, nhưng cậu thậm chí không quay lại nhìn cô, chỉ chăm chăm nhìn một thứ.
“Myuri.”
“Anh trai!”
Lần này cậu đáp rõ ràng tiếng gọi bực bội ấy.
“Myuri, nhìn kìa!”
Cậu chỉ vào góc phòng.
Nằm đó là một tấm vải trông bình thường. Dày, hơi cứng, và nặng một cách kỳ lạ. Nó giống hệt chất liệu của tấm vải Thánh Nex.
Không làm từ lông thú, sợi thực vật hay tơ côn trùng.
Sligh từng nói có lẽ nó được làm từ kim loại.
Điều đó không quan trọng.
Ngọn lửa bao trùm lấy tấm vải nhưng nó không cháy.
“…Cái gì thế…? Nó không cháy ư?”
Myuri lẩm bẩm, ngơ ngác.
“Myuri, tấm vải!”
Cậu lặp lại. Cô buông vai cậu ra như bị chấn động.
“Mang nó lại đây!”
Myuri lao đi, ngoạm lấy tấm vải rồi quay lại ngay. Cô bé đặt nó trước mặt cậu, vẻ bối rối vẫn còn.
“Nó… chẳng nóng chút nào. Không phải nói là kim loại sao? Thật sự là kim loại à?”
Ngay cả trẻ con cũng biết kim loại nóng lên rất nhanh.
Ilenia, người vừa sẵn sàng hi sinh, cũng nhìn tấm vải với vẻ sững sờ.
“Tấm vải này đã phủ lên tất cả khi chúng ta mở cửa bí mật, đúng không?”
Kẻ thù lớn nhất của thánh tích là gì? Không, thánh Nex dưới cương vị của một vị thánh bổn mạng đã ban phúc lành gì? Sợi chỉ không đứt. Vải không bị sâu ăn. Và…
“Không cháy.”
Đây là thánh tích thật.
Da gà nổi khắp lưng cậu. Cậu phải cố lắm mới không bật khóc.
“Đây là… là sự bảo hộ của Chúa!”
Cậu cầm tấm vải lên kiểm tra. Không có chỗ nào bị cháy, và đúng như Myuri nói, nó không hề nóng. Nó không được đặt lên những thánh tích khác chỉ để trang trí.
“Tôi đề nghị chúng ta trùm tấm vải này lên người rồi trốn đi.”
Cậu nhìn Ilenia đang đứng sững và Myuri khi nói.
“Và cả ba chúng ta sẽ sống.”
Sligh và đồng bọn vì tham lam đã đào một cái hố sâu hơn nữa ở nơi giấu thánh tích.
May thay, cả Ilenia lẫn Myuri đều là những cô gái nhỏ nhắn. Ba người họ có thể chui vừa, dù cái hố dài và hình trụ.
“Chị Ilenia, đừng nằm xuống! Anh hai, anh nằm sấp đi!”
Đáy hố hẹp, chỉ đủ cho một người nằm. Nếu Myuri hay Ilenia nằm dưới cùng, rất có thể họ sẽ chết vì sức nặng hai người còn lại đè lên.
Cuối cùng, Col nằm dưới đáy, trên lưng là Myuri và Ilenia, nhưng Myuri đến lúc này vẫn lẩm bẩm những điều như thế. Hẳn là cô bé lo lắng về việc chen chúc trong không gian nhỏ hẹp với người khác giới.
“Đừng thất lễ với cô Ilenia chứ…”
Cậu cố tỏ ra khó chịu, nhưng Myuri nhảy lên lưng cậu khiến cậu không nói hết câu.
“X-xin thứ lỗi.”
Ilenia do dự rồi cũng ngồi lên lưng cậu. Hai người còn nói rằng nếu lỡ tấm vải thánh không cản được lửa, thì bộ lông của họ có lẽ cũng xoay xở được chút gì đó.
Cảm nhận sức nặng trên lưng, người đàn ông trưởng thành như cậu có cảm xúc lẫn lộn khi nằm trong không gian an toàn này. Chúa đã ban phép lạ cho con chiên hèn mọn này, nhưng cậu vẫn cầu nguyện không ngừng, như thể biện hộ cho sự xấu hổ khi hai cô gái ngồi trên lưng mình.
Rồi cậu nghe tiếng Myuri khúc khích trên lưng mình.
“…Sao thế?”
Cô bé khịt mũi rồi đáp:
“Hửm? Em chỉ đang háo hức được xé xác bọn chúng khi lửa tắt thôi mà.”
“Phải dịu dàng nữ tính, ngay cả khi đối mặt cái chết đấy nhé.”
Cậu đã từng nói thế.
Nhưng giờ họ đang ở trong một cái hố, phủ bên trên là tấm vải thánh không cho lửa lọt qua.
Có lẽ Chúa cũng không nghe thấy họ đâu.
“Đừng có cựa quậy nhiều quá.”
“Vâng.”
Ilenia khẽ cười khi nghe cuộc đối thoại ấy.
Mọi thứ ở thị trấn Desarev đã thay đổi quá nhanh, và họ đã bị biến thành trò cười.
Nhưng đất sẽ trở về với đất, bụi sẽ trở về với bụi. Sự thật, không nghi ngờ gì nữa, sẽ tự lộ diện thành sự thật. Niềm tin từng lung lay của Col một lần nữa đã định hình lại.
Ngọn lửa vẫn gào thét, nhưng con đường của họ lại một lần nữa hướng về phía điều họ mong ước.
Hãy bình luận để ủng hộ người đăng nhé!
